Наследие.Душа экзорциста

Размер шрифта: - +

Беатрис

- Мисс Фаулер, подождите!

Видимо, кто-то всё-таки обнаружил, что я пропала. Наверняка миссис Милсом пришла справиться о моём самочувствии, обнаружила, что меня нет, и подняла тревогу. Отправила на поиски кучера или кого-то ещё…А может уже успела сообщить дяде?

Но голос того, кто меня окликнул, был незнакомым. Низкий мужской голос, бархатистый, обладатель его явно не молод. Смысла убегать не было, тем более, этот человек знал, кто я. Лучше сдаться сразу.

Я обернулась и увидела перед собой мужчину в чёрном плаще. Он учтиво приподнял шляпу. Какой-нибудь знакомец дяди, который узнал меня, когда я входила в дом графа Клеверли? Но ведь под плотной вуалью совсем не видно моего лица.

- Я очень надеялся, что рано или поздно застану вас одну, хоть это и почти невозможно.

- Кто вы?

- Простите, забыл представиться. Я – барон Дэйрем,  к вашим услугам.

Такое количество знатных персон за один день не могло пройти бесследно. У меня подкосились ноги, голова неприятно закружилась, волнение заструилось по жилам. Стараясь придать голосу уверенности (ну или хотя бы сделать так, чтобы он предательски не дрогнул), я почти прошептала:

- Простите, лорд Дэйрем, но чем я могла заслужить ваше внимание к своей персоне? Я не принадлежу к титулованному семейству, даже ко двору меня представят лишь в том случае, если я крайне удачно выйду замуж.

Барон Дэйрем жестом указал на стоящую недалеко карету:

- Я вам всё объясню по дороге. Нам следует укрыться от посторонних глаз, и чем скорее, тем лучше. Вас не должны узнать.

Несмотря на то, что моё лицо было скрыто за плотной вуалью, лорд Дэйрем как-то почувствовал мои сомнения.

- Вам ничего не стоит опасаться. Я понимаю, что вам, как и любой порядочной леди, невозможно довериться первому встречному мужчине. Я уважаю вашу осторожность, но всё же я прошу вас это сделать. Для вашего блага и блага Валентина Клеверли. Я обещаю вернуть вас в дом вашего дяди, господина Хоторна, в целости и сохранности.

Пусть этот человек и знал моего дядю, мне было страшно. Так страшно, что ещё немного, я бы развернулась на каблуках и убежала, куда глаза глядят. Но что-то в этом мужчине, седовласом, с пышными рыжеватыми усами, показалось заслуживающим доверия. Он знает, что Валентин в опасности, он в беде. Если он хочет ему помочь, значит, он – мой друг. Значит, я должна ехать с ним.

К тому же, я заметила, что проходившие мимо леди и джентльмены стали обращать на нас внимание. Не дай Бог меня кто-то узнает! Мне ничего не оставалось, разве что покорно сказать:

- Хорошо, я поеду с вами.

Лорд Дэйрем помог мне сесть в открытый экипаж. Возница что-то неразборчиво пробурчал, и мы тронулись.

- Вы наверняка хотите знать, куда мы направляемся, - лорд Дэйрем устроил на коленях свою трость и, пристально посмотрев на меня светло-голубыми глазами, продолжил, - я готов удовлетворить ваше желание. Поверьте, я не похищал вас, я не стремлюсь причинить вам зло или горе. Моя цель – помочь вам. И я должен познакомить вас с одним человеком. Этот человек желает вам только добра.

 Вот только таинственных доброжелателей мне не хватало. К тому же, хоть и отсутствую я совсем не долго, не больше часа, рано или поздно меня хватятся. Но что-то подсказывало мне, что я должна ехать. Тем более, этот человек знает что-то о Валентине. Если у меня есть шанс хоть как-то помочь ему, если эти люди могут помочь ему, то я должна совершить этот шаг. Сейчас не время думать о приличиях или репутации.

Экипаж довольно быстро двигался среди фешенебельных домов, по улицам прогуливались элегантные лондонцы. Я думала, мы поедем в сторону окраин, к трущобам, и путь наш будет долог. Но очень скоро экипаж остановился возле… Букингемского дворца. Над дворцом, на флагштоке, реял королевский флаг.

Лорд Дэйрем ободрительно улыбнулся мне:

- Мы на месте, мисс Фаулер. Ну, не робейте.     

Было ясно, что меня ведут к высокопоставленной особе, почему бы старшему сыну графа не иметь друзей или покровителей среди кого-то из верхов? Наверняка это какой-то старый знакомый отца пастора Нокса (или Валентина Клеверли, как его назвал мой провожатый). Вот только кто мог назначить мне встречу здесь и, что самое главное, что я могла поведать этому человеку столь ценного, чтобы встречи со мной наедине искал барон лишь для того, чтобы обеспечить мне свидание с этим человеком?

Карета остановилась во внутреннем дворе, лакеи, всем своим видом выражая почтение, а оттого двигаясь медленно и заторможено, отворили двери. Я никогда не думала, что мне придётся побывать в Букингемском дворце. Никогда. А если бы и довелось, то, конечно, на мне было бы не это чёрно-серое дорожное платье и простая шляпка с вуалью. От страха я чуть ли не вывалилась из экипажа, несмотря на протянутую бароном руку,  хотя и старалась выйти максимально грациозно. Мы двинулись в сторону дворца, и я едва перебирала ногами, которые путались в юбках, будто бы впервые, словно маленькая девочка, надела длинное платье, расставшись с привычными короткими юбчонками.

Офицер в высокой шапке кивнул лорду Дэйрему и подозрительно осмотрел меня, будто я под вуалью могла пронести нечто опасное. Например, секиру, не меньше. Лорд Дэйрем что-то тихо сказал ему, и тот кивнул, оглядев меня уже с интересом.
- Поднимите вуаль, мисс Фаулер, - сказал мне мой провожатый, и я подчинилась.

В сопровождении двух гвардейцев мы вошли во дворец и поднялись по роскошной лестнице. От позолоты заболели глаза, ноги утопали в пышном ковре, и я старалась не отрывать от него взгляда.  С одной стороны, мне хотелось увидеть как можно больше: когда ещё удастся попасть сюда? Скорее всего, никогда. С другой – я боялась, что покажусь наглой глазеющей деревенщиной. Впрочем, разве я не была ею? Может быть, меня с кем-то перепутали? Может быть, им нужна какая-то другая Беатрис Вероника Фаулер? Но лорд Дэйрем уверенно вёл меня по коридорам, где тут и там невозмутимо стояли гвардейцы.



Rina Ksendz

Отредактировано: 14.11.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться