Наследница Веселого Роджера

Пролог

Наврала гадалка, как есть наврала.

Старая карга с седыми космами, выбившимися из-под когда-то яркого, а теперь вылинявшего до состояния тряпки платка, заявила вдруг:

— Недели не пройдет, как ты обретешь дочь...

— Дочь? — расхохотался будущий отец. — Да у меня дочерей, небось, с десяток! Уж не думаешь ли ты, что я помню всех тех баб, с кем я провел ночку? Лучше бы предсказала удачу — я намерен пощипать испанцев да вернуться, нагрузившись золотом по ватерлинию...

Но чумазая ведьма, с загорелым дочерна лицом, лишь блеснула яркими, черными глазами, выдававшими примесь индейской крови.

— Я никогда не вру! Ты обретешь дочь, и это станет самой большой удачей в твоей жизни...

— А, ну тебя, — отмахнулся пират, отталкивая цепляющиеся за него скрюченные пальцы. — Какая дочь, если я завтра отчаливаю отсюда?

Впрочем, пару медяков он ей бросил. Не жалко.

17 июля 16** года Чарльз Блейк, капитан «Королевской удачи», мощного корсарского фрегата, пребывал в наилучшем расположении духа. Вчера был потоплен испанский галеон «Санта-Мария», следовавший в Испанию с грузом какао и табака, и команда предвкушала дележку добычи. Дул легкий попутный бриз, и «Удача» направлялась к берегам Тортуги.

Чарльзу Блейку было тридцать лет. Это был высокий крепкий загорелый моряк. Пустую левую глазницу прикрывала черная повязка — глаз был потерян в абордажном бою с кораблем испанской береговой охраны у берегов Гаити. Семнадцать лет назад Блейк сбежал из дома и нанялся юнгой на торговую шхуну. Затем способный и храбрый парень довольно быстро сменил хозяев, и к двадцати годам стал помощником капитана великолепного флибустьерского фрегата «Королевская удача» и отправился бороздить воды Карибского моря в поисках приключений и богатств.

Четвертый год пошел, как он стал капитаном этого судна — старина О’Брайен погиб от ран после жаркой схватки и назначил Чарльза преемником.

Чарльз Блейк почему-то вспомнил о дурацком предсказании полубезумной индианки. Неделя прошла, а предсказание, естественно, не сбылось. Но почему-то в душе заворочалось беспокойство, прогоняя хорошее настроение. Про дочь, разумеется, ерунда. А вот идут они с грузом — следует быть осторожнее. Охотников до легкой добычи в этих водах всегда полно.

Словно в ответ на его мысли, в дверь капитанской каюты забарабанили крепкими кулаками.

— Капитан, это я! — раздался голос первого помощника Тома Джонса.

— Какого дьявола тебе надо? — спросил Блейк, когда взволнованный помощник вбежал в каюту.

— Там гибнущий корабль, кэп…

Капитан вышел на палубу и посмотрел на жалкие остатки того, что раньше было прекрасным быстроходным бригом.

— Да, не повезло бедолагам… Лечь в дрейф! Шлюпки на воду! — скомандовал капитан. Приказания были немедленно исполнены.

— Поднять или добить? — уточнил будничным тоном Джонс.

— Поднимем сначала, а там разберемся, — ответил Блейк. Он не был жесток больше, чем было необходимо.

На борт «Удачи» было доставлено восемь человек. Это были все, кто уцелел от страшного взрыва. Матросы шептались, деловито обыскивая выловленных из воды и складывая в кучу все ценное.

Лекарь Инглвуд уже склонился над первым спасенным, но тут другое лежащее тело привлекло его внимание.

— А это еще что? — спросил рулевой Джексон, поднимая, как щенка, мальчишку лет четырех-пяти в рубашке и кожаных штанах.

— Пацаненка выловили, привязан к доске был... — ответил один из матросов.

— Это… дочь капитана…— подал голос тот раненый, которого осматривал сейчас Инглвуд.

— Что?! — воскликнул Блейк.

Внимательно вглядевшись в черное, обожженное лицо одного из спасенных, штурман Джефри Тейлор пораженно воскликнул:

— Это Вудс! Кэп, да это же люди Веселого Роджера!

— Да, капитана так и звали, и я сам видел, как... — простонал матрос и лишился сознания, не договорил.

Блейк остолбенел.

Веселым Роджером звали его старого товарища. Они с Роджером Брауном звали друг друга братьями и много раз спасали шкуры друг друга в разных переделках. И пусть в последние годы их пути почти не пересекались, но Блейк почувствовал, как защемило на сердце.

Дочь Роджера. Дочь друга.

— Ну, попадись мне эта старая ведьма... — пробормотал капитан, понимая, что предсказание все-таки сбылось.

— Инглвуд,— распорядился Чарльз Блейк. — Займись ранеными. И скажи мне, черт побери, это и впрямь девчонка?

— Это и впрямь девчонка, — подтвердил корабельный врач. — Ей повезло. Скоро придет в себя.

Чарльз резко сжал кулаки и шумно выдохнул.

— Есть Роджер среди живых? — И подошел поближе, убеждаясь в обратном. Надежды не было. Его ребята выловили всех живых. Однако, если его взяли в плен... — Я слыхал о том, что Роджер взял на борт свою красотку Мери, но вот про дочь... — задумчиво протянул Роджер. — Что ж, тащите всех по койкам. Своим надо помогать. Эй, кто может рассказать, что случилось?



Отредактировано: 23.02.2023