Не королевское это дело — гоняться за ёкаями 2

ГЛАВА 1. Гайкокудзини

Неблагоприятная погода сегодня была. Сильная жара утомляла всадников, медленно ехавших в неизвестно какие дебри здешних мест. Каждый кто случайно сталкивался, не желая иметь с ними дела или не понимая ихнюю странную речь, провожал их косым взглядом и спешил уехать подальше от чужаков. Путешественники скакали по проторённому пути. Солнце так сильно пекло, что с лица мужчин лился ручьём холодный пот. Хочу вам представить несколько иностранцев, которые должны за кротчайший срок, прибыть в Кофу по важному заданию. Каждый представлял свою страну: Галлию, Португалию и Русское царство.

Впереди во главе ехал португалец средних лет. Облачен в простую военную одежду. Мужчина имел угрюмое выражение лица, выдававшее грубость и жестокость его натуры. Рядом с ним, ехал на белом коне, весьма красивый и молодой человек, скорее похожий на какого-то подростка, нежели на взрослого мужчину. Высокий и худощавый юноша, кому примерно, было не меньше пятнадцати лет. Добрые карие глаза, так и искрились от неутолимой жажды новых впечатлений. По его внешности, можно сказать, что прибыл он из Русского царства.

Более детально, хочу вам рассказать о ихнем третьем спутнике. Молодой человек с пепельно-золотыми кучерами, длиной до плеч. Синие глаза сверкали незаурядным умом и рассудительностью. На его плечи, накинут василькового цвета длинная накидка. Коричневые сапоги со шпорами по колено. По боках были изображены золотые розы. На шее красовался золотой торквес. Галл ехал позади своих "друзей", тщательно о чем-то раздумывая.

Гайкокудзини (иностранцы) давно потеряли верную дорогу и третий час не могут её обратно найти. Выкрикивая ругательства на родном языке, португалец карал себя за то, что хотел сократить путь и они поехали по ложной тропе.

- Что нам теперь делать, Аделайд Индулжент? — неуверенно спросил юнец по-английски.

- Чёрт побери! Если так пойдёт и дальше, тогда нам не только придётся возвращаться, а также потратить ещё больше драгоценного времени, которого у нас и так не имеется! — проворчал португалец.

- Здесь же должны проезжать повозки или может, недалеко находиться какое-нибудь маленькое село? Тогда мы могли бы, попросить показать нам дорогу.

- Вы слишком наивны, Булат Простодушный! Если бы, то что вы сказали было рядом, тогда бы я заметил. Но ничего такого, и в помине нет!

- Вы не правы, Аделайт. — влез в разговор галл. — Вы видите далеко впереди, тёмную точку на горизонте?

- Да, так и есть, Джозеф Де Саульнье. Возможно нам посчастливиться, и эти нихондзины помогут. — утешал себя той мыслю Индулжент.

Через некоторое время, к ним подъезжали двое всадников. Первый — высокий блондин в жёлтом косодэ, казался настоящим аристократом. Подле него ехал широкоплечий шатен с весьма странной внешностью, от чего выглядел как мужчина так и женщиной (было трудно разобрать кем он являлся). На голове красовалась каса, мужское кимоно вишневого оттенка с темными узорами, а также как он сидел на гнедом коне по-мужски, говорили что перед ними действительно парень. Кто знает, внешность порой бывает обманчива! Они оба о чем-то перешептывались, до того момента, как заметили впереди гайкокудзини. Резко остановившись, с нескрываемым любопытством взирали они на путешественников.

- こんにちは! 助けてもらえますか、猫は私のズボンの中にいます。 私たちはロデオに行く必要があります。— гордясь собой, смело сказал Аделайт. Так предполагаемые "нихондзины" изумленно переглянулись, прежде чем вновь взглянуть на путешественников. Вдруг все залились громким хохотом, а португалец находился в ступоре. — Что я такого сказал смешного?

- Ты сказал, что у тебя в штанах застрял кот. — сделав серьёзное лицо, честно ответил Джозеф.

- Тогда сам скажи что нам нужно, если ты такой умный! — вызверился Индулжент.

- Извини, я умею только понимать, но не разговаривать на ихнем языке.

- Ты в самом деле, такое сказал? Ха-ха-ха-ха-ха... — захлебываясь собственным смехом, сквозь слёзы, проговорил Булат.

- Хватит, кому сказал! — фыркнул португалец, будучи до придела оскорблённым.

- Мы вообще-то, понимаем ваш язык. — вдруг сказал шатен. Путешественники забыв о своих разногласиях, резко устремили взгляд на красноглазого.

- Для начала, лучше нам представиться! Меня зовут Аделайт, того кто рядом со мной Булат, а в синей накидке — Джозеф.

- Приятно познакомиться! Мой друг Нэо, — указывая на блондина, сказал шатен, — а меня лучше зовите, просто мистер Симидзу. Вы значит, гайкокудзини?

- Что? — не понял Простодушный.

- Иностранцы? — поправил парень в жёлтом косодэ своего приятеля.

- Да! Скажите нам пожалуйста, где находиться город Кофу? У нас есть задание и, мы не должны терять понапрасну время. По тупости, мы пошли не той дорогой. Поможете нам? — вновь заговорил Аделайт.

Блондин наклонился к Симидзу и что-то прошептал на ухо. Акане усмирив грозным взглядом своего друга, тихо сказала пару слов в свой протест. Понимая что бессмысленно спорить, просто решает согласиться, иного пути у него не было. Учуяв его ответ, девушка самодовольно ухмыльнулась:

- Конечно, мы покажем дорогу. Вам очень повезло, что наш путь лежит именно в той самый город. — сказала Розамонда.

- Вот и чудно. Тогда поехали!

- Нет.

- Почему?

- Бессмысленно сейчас куда-то ехать... Нет! Лучше устроить привал.

- Согласен! — поддержал Сато. — Если вы хотите ехать ночью, то здесь даже свет лампы не поможет. Ночь, обещает быть спокойной, но слишком мрачной. Видите надвигающиеся облака? В тоже время, когда настанут сумерки, то эти злосчастные тучи скроют луну, единственный источник света. Так будет всю ночь, до самого утра. Что думаете?

- И в самом деле! Что, не можем мы сегодня отдохнуть, а уже завтра отправиться в путь. Какого твоё мнение, галл? — решительно согласился Булат.

- Не знаю как вы, а в моём случае, я слишком устал! Также я полностью согласен, с нашими новыми приятелями. Подумайте только, таким образом, мы можем случайно столкнуться с врагами. В первую очередь, мы же не хотим проблем. Не так ли, командир? — сохраняя невозмутимый вид, ответил Джозеф. Португальцу показалось, что галл словно насмехался над ним.



Отредактировано: 29.10.2020