Маскарад уже был в самом разгаре. Свет множества хрустальных люстр отражался в полированных мраморных колоннах и переливался на золотистых балконных перилах. Воздух был пропитан лёгкими ароматами цветов, которые наполняли огромные вазы по углам зала, — красные и белые розы, лилии и орхидеи. Слуги в в строгих ливреях, бесшумно сновали между гостями, предлагая напитки и изысканные угощения. Размах и убранство поистине было достойно герцога, и казалось, что этот вечер был устроен для начала новой эпохи, настолько грандиозным было торжество. Или мне казалось? Я чувствовала себя не в своей тарелке, несмотря на все уверения леди Кэтрин, что мне удастся «повеселиться».
Я стояла у колонны, наблюдая за танцующими. На мне было лёгкое, шелковое платье нежного золотистого цвета. Это был подарок от леди Кэтрин, конечно же, на жалованье компаньонки я бы себе такое не позволила купить. Тонкие ткани мягко струились вдоль тела, а свет от люстр играл на изящных вышивках по подолу. Вообще, сегодня я действительно выглядела так, что любая дама высшего света могла бы позавидовать. Маска на моём лице, кажется, сделала своё дело — никто не обращал на меня особого внимания, но я все равно чувствовала себя совершенно не на своём месте… Лучше бы в своей комнате читала книжку…
Я бросила взгляд на танцующие пары. Пары плавно двигались под музыку, блеск тканей, драгоценностей, смех — всё это было так далеко от моего привычного мира. Леди Кэтрин плавно двигалась среди гостей, с её лица не сходила лёгкая улыбка, и она казалась полностью погружённой в светскую игру. «Просто наслаждайся моментом», — сказала она мне накануне. Но как я могла наслаждаться, когда вся эта ситуация казалась мне абсолютной авантюрой?
Здесь, в этом роскошном зале, я всего лишь гостья…
Гостья, которая придумала коварный и хитрый план. Я собиралась немного походить между колонн, обменяться любезностями с парой-тройкой гостей и, сославшись на головную боль, отправится к себе.
— Элизабет, дорогая, — голос леди Кэтрин вывел меня из раздумий о предстоящем вечере, — Ты слишком замкнулась. Разве не для того мы здесь, чтобы наслаждаться этим чудным вечером?
Я заставила себя улыбнуться в ответ.
— Конечно, леди Кэтрин. Просто мне немного непривычно быть в таком обществе.
Она оглядела меня с головы до ног и, слегка приподняв бровь, ответила:
— Ты выглядишь просто великолепно. В чем дело, Элизабет?
Я лишь пожала плечами. Самое время разыграть карту с головной болью? Нет, нужно немного подождать.
Леди Кэтрин Олдридж была вдовой влиятельного барона, человек в высшем свете уважаемый и довольно независимый. После смерти мужа она часто путешествовала, и в последние годы стала проводить больше времени в поместье своего племянника, герцога Александра Хейтона. Именно по его приглашению мы и прибыли сюда на этот маскарад. Леди Кэтрин всегда отличалась живым умом и невероятной энергией, и, как она часто говорила, ей просто необходимо было окружить себя достойным обществом, чтобы не скучать. Так я и оказалась её компаньонкой, хотя порой мне казалось, что она больше относится ко мне как к другу, чем как к работнику.
— Я рада, что настояла на этом платье. — продолжила леди Кэтрин, оглядывая меня с головы до ног, — Даже если ты не считаешь себя частью высшего общества, иногда нужно позволить себе выглядеть как одна из них. Ведь ты и есть одна из них! — она нервно щелкнула расписным веером.
Я отвела взгляд. Она знала мою историю — я, дочь разорившегося баронета, вынужденная стать компаньонкой. У меня не было выбора, точнее он был, но я решила справиться с семейными проблемами избрав для себя честный труд за скромное жалованье. Да, я не блистала на балах, у меня не было дебютов, но тем не менее я не стала опускаться до поисков мужа, чтобы устроить свою жизнь.
— В любом случае, — продолжила она, мягко касаясь моего плеча, — я уверена, что этот вечер пойдёт тебе на пользу. Насладись моментом. И не думай слишком много. -- она замолчала, оглядывая зал, --Мне нужно найти Александра! Где его носит? Мы здесь уже три дня, а у меня до сих пор не было возможности пообщаться с племянником!
Леди Кэтрин поспешно удалилась, оставив меня наедине с моими мыслями. В зале продолжались танцы, смех и беседы. Я решила пройтись, немного осмотреться, возможно, даже выйти на террасу и вдохнуть свежего воздуха. Однако не успела я сделать и нескольких шагов, как мой путь к столь желанному балкону преградила высокая мужская фигура.
— Прекрасный вечер, не находите? — произнёс незнакомец с лёгкой улыбкой, — Не часто встретишь столь очаровательную даму, гуляющую в одиночестве. Позволите представиться? Лорд Баркли.
Он быстро протянул мне руку. Его внимательные глаза за серебряной маской сощурились, внимательно оценивая меня.
— Элизабет, — коротко ответила я.
— Могу я предложить вам танец?
Я слегка напряглась, но постаралась сохранить вежливую улыбку. Мечты подышать воздухом и незаметно исчезнуть с этого бала становились все призрачней.
— К сожалению, вынуждена вам отказать, — ответила я, избегая прямого взгляда. — Я собиралась подышать воздухом, от всего этого… — я обвела зал глазами, — кружится голова.
Он слегка наклонил голову в знак интереса, его маска скрывала выражение лица, но по тону его голоса стало понятно, что он не собирается так просто отступать.
— Представляете, я тоже испытываю легкое головокружение, глядя на вас, — его голос прозвучал с оттенком иронии. — В таком случае, позвольте составить вам компанию, мисс Элизабет.
Я молчала, придумывая, как бы закончить этот разговор, который явно затягивался да и вообще шел не в том направлении. Лорд Баркли не казался грубым, но в его манере общения было что-то такое, что мне не нравилось. «Шестое чувство» — так бы выразилась леди Кэтрин.
Я уже была готова ответить, как к нам приблизилась женщина в ослепительном тёмно-синем платье, которое оттеняло её бледную фарфоровую кожу.