Непокорная вдова

Пролог

- От меня не спрячешься, Ирэн! Переверну весь Хэстер-вилль, снесу к демонам лесопарк, но найду. Лучше вернись по-хорошему. Или пеняй на себя.

Яростный рёв мужа гремел над участком весеннего леса раскатом грозы. Его темная фигура просматривалась сквозь тонкие клены и неумолимо надвигалась к окаймленной подорожником поляне.

Веточка дикой рябины в моих руках мелко дрожит.

Я дышу глубоко и размеренно. Надо молчать. Беречь силы. Выждать ночи и пробираться к реке. Нет, медлить нельзя.

Обхватываю пальцами ноющие виски, прикрываю глаза.

Я опять сбежала из поместья вопреки воле мужа. Барон Даймон отличался тяжелым скверным нравом, был человеком старых устоев и держал свою молодую жену в ежовых рукавицах, опасаясь её измен с симпатичными слугами. А пожилому лорду позарез требовался чистокровный наследник.

- Вернись, говорю! Или опять захотела порцию свежих плетей?

От его низкого ревущего голоса к горлу подкатывает тошнота.

Чего только баронесса не натерпелась от мужа-тирана за месяцы навязанного мачехой брака. Жестокий муж связывал молодую жену, бил, учил уму-разуму, как он говорил, и при этом постоянно требовал от девушки исполнения супружеских обязанностей. Потому – едва её тело заняла я – девушка из другой эпохи и даже мира, тотчас решила бежать.

- Жена, знаю, ты слышишь. Последнее предупреждение.

Хруст ломаемых бароном веток раздался под ухом: из зарослей колючего шиповника.

Он уже близко!

Вздрогнув, чуть не выронив тряпичную котомку с вещами, кинулась к шумевшей неподалеку реке. Она протекала по владениям баронов с юга на запад, аккурат под скалистым обрывом. Но у поймы, вблизи земляничной поляны, скалы сглаживались. Там шумная река мельчала до дна.

Настоящая баронесса часто пряталась от Даймона на каменистом побережье, смотрела на своё отражение и проклинала несчастливую долю. Я мириться с жестокостью барона не собиралась.

В первую же ночь пробуждения в новом теле – отказала мужу в близости, за что он запер меня в подвал. Потом были пощечины, угрозы, приемы удушения.

Грозный рёв выдернул из тяжелых воспоминаний прошлых суток.

Я свернула с тропинки, подалась в высокую траву и, затаив дыхание, спустилась по холму. Муж ломал ветки, зло сопел, рычал ругательства и стремительно нагонял.

Ноги в домашних туфельках увязли в мокрой земле. Сквозь стену осота возникла река. Добралась! Теперь главное – перейти реку вброд. По ту сторону раскинулись чужие земельные владения, там правит бал недруг моего мужа лорд Гилейн. Попрошу у него помощи и покровительства, он не откажет.

Облизываю губы, смотрю на журчащий у берега поток.

Юбка задрана до колен, тюк с вещами прижат к груди – я захожу в ледяные пенные воды. Шаг, второй – шум реки заглушает дыхание, и тут как удар обуха по голове.

По лесопарку проносится вопль служанки:

- Господин, ваша жена у реки! Поторопитесь!

Гадина. А я думала – она на моей стороне.

Мгновенно забываю о холоде, почти вбегаю в морозную реку, и в этот момент – за локоть хватают крепкие пальцы.

- Попалась, дрянь!

Даймон рывком притянул меня к груди, сцапал тяжелыми ручищами за плечи и неистово зарычал, сверкая налитыми гневом глазами:

- Куда собралась?

- От тебя подальше! Подам на развод и уеду, - прошипела суровому лорду в лицо.

- Не пущу. Ты – моя, и только смерть разлучит нас… навеки.

- Нет.

- Молчи.

Даймон замахнулся отвесить непослушной жене оплеуху. На перекошенном от злости лице мелькнуло смутное удовлетворение. Он всегда получал удовольствие, причиняя супруге боль. Громадная мужская ладонь стремительно приближалась.

Испугаться я не успела.

Тихий поток забурлил, барон оступился на скользких камнях, потерял равновесие и рухнул в реку, увлекая меня за собой. Меня со всей силы приложило о воду, в голове будто лопнул пузырь. Хватая воздух открытым ртом, я чудом высвободилась из мертвой хватки и, опираясь на дно ладонями, поползла в сторону берега.

Мужа тем временем подхватило течение. Он вынырнул из пенного водоворота, пытаясь плыть, но возраст и праздный образ жизни сказались на его физической форме – через мгновение муж скрылся из виду.

Отплёвываясь, лишь спустя долгое время я сделала спасительный вдох.

Все тело болело. Перед глазами прыгали темные пятна. Поэтому не сразу разобрала поблизости возникших слуг и с трудом расслышала истошные женские крики:

- Горе! Барона унесло вниз по течению!

- Николас, зови Тома и Эштана. Пусть спустят лодку. Я направлюсь вдоль берега. Тина, беги в поместье, сообщи леди Скарлет.

- Сию минуту.

Рядом метались слуги. На меня – жену лорда особого внимания не обращали. Выжила, и ладно. Главное спасти хозяина.

Конечности были налиты слабостью и подрагивали, тонкое платье промокло, распространяя по телу дрожь. Меня колотило. Не представляю, сколько я просидела в воде с опущенной головой, наконец, чьи-то теплые руки обхватили за плечи.

- Леди Ирэн, вам требуется помощь.

Сквозь шум в ушах узнала низкий голос семейного доктора. Господин Чествин служил семейству барона без малого десять лет и прекрасно знал об отношении мужа к юной жене. Он единственный во всем поместье относился ко мне по-человечески. Именно его стараниями, снадобьями и микстурами Ирэн незаметно избавлялась от синяков, кровоподтеков и ссадин, оставленных тяжелой рукой хозяина дома. Но лишь до очередной вспышки ярости Даймона.

- Разве, - прошептала, борясь с дурнотой и страшным головокружением.

- Вам надо в тепло.

Время будто остановилось. Вокруг бегали, орали, на реку спустили лодку. Я же впала в пограничное состояние. Больно двигаться, дышать, говорить.

- Леди, я должен вас осмотреть. И убедиться, что нет переломов, - склонившись к уху, уведомил доктор.

Облизнула пересохшие губы. По берегу среди толпы металась золовка и рвала на себе волосы. Ее отрывистые крики и приказы сливались с шумом реки.



Отредактировано: 30.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять