Дорогие читатели, добро пожаловать в мой роман!
Аннотация:
Пять лет назад я подписала документы и стала «бумажной женой» господина Дортари. Он назвал это прогрессивной борьбой с засильем кровных ритуалов, вот только в глазах других я не более чем любовница. Но я верила, что все можно исправить, пока супруг не предал меня в самый сложный, самый темный момент моей жизни. Теперь все висит на волоске, и моя работа в Институте прикладной магии и магозоологии, и даже моя жизнь!
Сегодня я, Лилия Сольрей, обещаю, что очищу свое доброе имя и обязательно стану счастливой!
Пять лет назад Грегори Рейер уехал из столицы, чтобы не видеть, как любимая девушка выходит замуж за другого. Спустя годы он возвращается в столицу, чтобы возглавить кафедру магозоологии…
Статус: в процессе
Глава 1
-…тюк-тюк-тюк…
Старательно удерживая на лице интерес, я пыталась незаметно капнуть в чай немного обезболивающего зелья. Сегодня был понедельник и, как водится, госпожа Дортари прибыла навестить своего старшего сына. И, по совместительству, моего супруга. С самого утра она инспектировала особняк - как будто что-то могло измениться с прошлого понедельника – и постоянно сетовала на мою неумелость и неподготовленность.
От ее слишком высокого голоса у меня в голове стучали молоточки. Не огромные кузнечные молоты, нет. Что-то мелкое, сливающееся в одно сплошное «тюк-тюк-тюк».
- Ты ведь понимаешь, милая, верно?
Я спохватилась, что последние несколько минут абсолютно упустила из виду все, что мне говорит дорогая свекровь.
- Абсолютно, госпожа Дортари,- мягко улыбнулась я.
Мой бесценный супруг трепетно обожал свою матушку и потому, всякий раз, как та навещала особняк, скрывался в своем кабинете. Удивительно, как так получалось, что деловые встречи всегда выпадали на утро понедельника!
- Сын так много работает,- свекровь аккуратно поправила прическу и я в который раз поразилась тому, как ловко она скрывает залысины. Как будто чувствует, где локон сдвинулся со своего места!
- Октавиан трудолюбив,- согласилась я и с содроганием подумала о том, что вскоре мне придется посетить фабрику и заново перенастроить колдовские контуры. – У него много деловых партнеров, бумага, которую мы изготавливаем наивысшего качества.
- Не «мы», милая,- поправила меня госпожа Дортари,- а он. Ты жена, не правда ли? Следишь за домом, тратишь деньги и украшаешь собой этот мир. Как забавно, кстати, что мой сын построил именно бумажную фабрику!
Она залилась искусственным смехом, а я лишь стиснула зубы. Госпожа Дортари никогда не забывает напомнить мне, что я «бумажная жена». Каждую неделю она находит новый способ напомнить мне об этом. И ни разу же не повторилась!
- Проводи меня, Лилия,- приказала свекровь.
И я поспешно поднялась со стула. Что ж, впереди целая неделя тишины и покоя. Если, конечно, Октавиан вновь не начнет цепляться к деловым партнерам. Все-таки мой супруг довольно вспыльчив, а я… Я умею гасить конфликты.
Вот только еще немного и…
- Чем это воняет?!
Я потянула носом и тяжело вздохнула. Наш повар, господин Этари, активно протестовал против новой плиты. Даже представить себе не могу, что он сжег на этот раз.
- Я разберусь.
- Разбираться надо было до,- вспыхнула госпожа Дортари,- Лилия, я понимаю, что у тебя нет матери и некому было преподать тебе нужные уроки, но ты замужем уже пять лет. Я не буду намекать на отсутствие наследников, но… Уж со слугами-то ты могла разобраться! Я сейчас умру от этого запаха, боги трехликие!
- Не призывайте пристальные взгляды, госпожа,- с тщательно скрываемым раздражением произнесла я. Затем выдернула из рукава платок, надежно его зачаровала и протянула свекрови,- прикройте лицо.
Усадив госпожу Дортари в карету, я вручила ей корзину с деликатесами, поданную мне служанкой:
- Октавиан просил, чтобы вы непременно приняли этот скромный сыновний дар.
Хотя на самом деле мой драгоценный супруг и знать не знал, что именно слуги туда сложили.
«Семья — это очень сложно и, временами, неприятно», пронеслось у меня в голове, пока я смиренно ожидала отбытия кареты. Не то чтобы мне так хотелось постоять на улице, но я знала – если уйти со двора до того, как она отъедет за ворота, то госпожа прибудет уже на следующий день, да не одна, а с «Энциклопедией хороших манер».
- Госпожа Сольрей, господин Этари залил плиту брусничным соусом, случайно,- шепнула Нетта, новенькая служанка. – На корзинку немного попало, но я оттерла.
Люди не держались в особняке Дортари. Увы, Октавиан так изводил слуг придирками, что они предпочитали уйти. Господин и госпожа Этари задержались лишь потому, что мой супруг не общался с ними напрямую. А вот служанки… Служанки уходили не отработав и двух месяцев!
- Знаю я все эти «случайно»,- вздохнула я.
Подобрав юбку, я направилась на кухню. Но по пути меня перехватила наша экономка, госпожа Этари. В руках у нее была стопка новых полотенец.
- Опробуйте, подойдет ли почтенному господину махра,- с нескрываемым раздражением произнесла она.
Увы, старые полотенца потеряли свой цвет, а новые никак не получалось купить – махра была слишком жесткой, что раздражало Октавиана.
«Иногда мне кажется, что его злит абсолютно все», с отчаянием подумала я и забраковала все образцы.
- Принеси мне вечером старые полотенца, я наложу на них иллюзию цвета,- приказала я. – И убеди уже мужа смириться с кухонной обновкой.
- Не имею над ним такой власти, но приложу все усилия,- почтительно проговорила экономка.
Зайдя на кухню, я убедилась, что кофе и десерт уже готовы. Поправив чашечки, я перехватила Нетту и принялась объяснять:
#633 в Фэнтези
#102 в Магическая академия
#1615 в Любовные романы
#375 в Любовное фэнтези
Отредактировано: 20.11.2024