Незнакомка

Размер шрифта: - +

Глава 36

Дверь моей квартиры все еще распахнута. Я продолжаю стоять на пороге дома, наблюдая за тем, как эти две….особы спокойно и совершенно невозмутимо сели на диван.

— Вообще-то…
— Майер, мне повторить? Закрой дверь и присядь. Поверь, тебя ожидает очень интересный разговор, — настаивает Хизер, пока Лорен продолжает хранить молчание. Я вспоминаю, что еще час назад мне было ее жаль, но сейчас…нет, вряд ли я испытываю к ней нечто подобное.

Нехотя закрываю дверь и делаю так, как просит Хизер. Сев напротив этой парочки, наигранно кашляю, желая показать им, что я уже с нетерпением ожидаю их пламенные речи.

— Куда ты так наряжалась? — спрашивает Хизер, увидев мой наряд. Она хмыкает, откидываясь назад. — Не на свидание ли?
— Это не твое дело, — отвечаю ей, пожав плечами. — Я могу ходить, куда мне вздумается. Я свободная девушка. Отчитываться перед тобой определенно не входит в список моих дел.
— Если речь не идет о мистере Ханте. Не надо делать из меня идиотку. Я знаю, что он был у тебя прошлой ночью. Букетик случайно не от него? — Она кивает в сторону вазы с цветами, и заметив мое смятение, начинает улыбаться. Она рада, что застала меня врасплох. Отлично. Что еще она намерена мне сказать?
— Я не обязана отвечать на твои вопросы, Хизер. Ты вломилась в мой дом…ах, простите, вы обе нагло вломились в мою квартиру. Извините, но я вас не ждала. Можете смело проваливать.
— Видишь, Лорен, я говорила тебе, что с ней всегда будут проблемы, — говорит Хизер невесте Эрика. И она кивает, соглашаясь с ее словами. 

Еще бы она стала ей возражать. Лорен смотрит на меня оценивающе, с легким высокомерием. Почему-то я не удивлена. Уверена на все сто процентов, что выбор невесты для Эрика не обошелся без мнения Хизер.

— Что вам от меня нужно? — Мой тон становится серьезнее. У меня был не самый лучший день. Да и ночь тоже. Эрик предложил стать его…любовницей, а сейчас еще и это. Прекрасно. Неприятности всегда находят мне с молниеносной скоростью. — Вы можете поливать меня грязью где-нибудь в другом месте. Но не здесь. Давайте все решим, и вы обе уберетесь отсюда, как можно скорее. Итак, зачем вы приехали?
— Все просто, дорогуша, — снова говорит Хизер, медленно постукивая пальцами по коленке. — Исчезни из жизни мистер Ханта.
— Почему я должна это делать?
— Потому что по твоей милости мы торчим здесь уже третий день, — вмешивается Лорен, и я удивляюсь, наконец, услышав ее голосок. Надменный. Противный. Господи, как он мог ее выбрать. — Он приказал Хизер перенести все встречи, сказал, что у него здесь другие дела.
— Какое совпадение, что в Атланте живешь ты, Грейс, — подхватывает Хизер. — И у мистера Ханта неожиданно появились дела, которых не должно было быть. Столько случайностей. Трудно поверить, что он остался здесь полюбоваться красотами города.
— Об этом лучше поговорить с ним самим. Ты ошиблась адресом. И городом, — пытаюсь съязвить, но у меня плохо получается. Проклятье! Нужно держать себя в руках.
— Видишь ли, Грейс, я устала разгребать дерьмо, которое ты оставляешь после своих встреч с мистером Хантом. Я больше не намерена это делать. Ты должна прекратить все встречи с ним. Поняла?

Усмехаюсь, слушая ее бред.

— Я не ищу с ним встречи. Мне это не нужно, — вздыхаю, снова вспомнив предложение Эрика. Почему он так поступает со мной? 
— Он ищет встречи с тобой, — снова встревает Лорен, скрещивая на груди руки. — Так будет и дальше, если…
— Если что? — перебиваю ее.
— Если ты будешь где-то поблизости, — договаривает она, хитро улыбнувшись.
— На что ты намекаешь?

Лорен делает глубокий вдох, вероятно начиная самую долгожданную часть нашей беседы.

— Хизер, — обращается она к ней, — покажи ей. 

Хизер тут же послушно протягивает мне папку с бумагами, и я не совсем понимаю, что это значит. Информация об издательствах, газетах и журналах. Боже, да они очень известны! Я знаю практически все!

— Зачем мне это? — спрашиваю у Лорен, быстро пролистывая страницы.
— Ты можешь выбрать любую газету, журнал, неважно. Предлагаю тебе сделку, Грейс — ты улетаешь из страны и оставляешь Эрика в покое, а я дарю тебе уникальный шанс поработать там, где ты мечтала.

Шокированно смотрю на Лорен, которая определенно довольна своим предложением. Не могу до сих пор осознать, что она только что сказала. Уехать из страны? Она спятила?

— Что? Это…это безумие! Уехать из страны, чтобы Эрик не искал со мной встречи? Вы сумасшедшие? — говорю им обеим, смеясь над всем, что она только что сказала. Две сумасшедшие идиотки! — Как вам вообще могла прийти в голову такая идея? Господи, это ведь бред!
— Это не бред, как ты выразилась, — холодно говорит Хизер, глядя мне в глаза. — Это наше условие.
— Условие? С какой стати вы обе ставите мне условия? — Поднимаюсь с дивана, больше не желая продолжать этот фарс.
— Сядь, — угрожающе говорит мне Хизер. Я не позволю ей приказывать!
— Пошли вон отсюда, — в сердцах заявляю им.
— Сядь, Майер! — Она повышает голос. Кричит на меня. В ее глазах вспыхивает ярость. — Мы еще не закончили.
— Зато я закончила, — огрызаюсь в ответ на ее слова. — Кем вы себя возомнили? Думаете, я возьму и соглашусь? Черта с два! Меня устраивает моя работа, мне она нравится! Я не собираюсь менять свою жизнь ради чьей-то прихоти! Идите обе к черту!
— Думаешь, я дам тебе возможность спокойно здесь жить и работать? — смеется Лорен. — Ты ошибаешься. Хизер предупреждала меня, что ты очень хитрая, и теперь я вижу, что она была права. Не понимаю, как Эрик мог клюнуть на такую, как ты.
— Ты мне угрожаешь?
— Пока просто предупреждаю, — говорит мне Лорен абсолютно расслабленно. Она совсем не волнуется. Не то, что я. Внутри все кипит. Я чувствую себя загнанным в угол зверем. Словно больше нет выхода. Тупик. — Останешься здесь и можешь попрощаться со своей привычной размеренной жизнью. Я раздавлю тебя.  Как букашку. Сделаешь все, как я прошу — и твоя жизнь станет еще лучше. Как тебе такая альтернатива?
— Лучше? Искренне в этом сомневаюсь! Ты не можешь лишить меня всего.
— Могу, — бесцеремонно заявляет Лорен.
— А я ей в этом помогу, — поддакивает Хизер. — И сделаю это с большим удовольствием.



Ann-Christine

Отредактировано: 07.11.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться




Books language: