Однажды на постоялом дворе, что расположен на пути из Цзалиня в Найку, сошлись четверо путешественников. Одним был кузнец, что шел в гости к сестре; шерсть его почернела от долгих лет, проведенных у наковальни, и только кончик хвоста оставался белым. Имя ему было Най-Као. Другой – торговец шелком, облаченный в зеленое и повязавший лоб изумрудной повязкой, что была ясно видна на рыжем меху. Звали его Кан-Килай. Третий – монах из горной обители, одетый просто и вооруженный лишь посохом и мудростью своей. Имя ему было Фей-Линг.
Четвертым же был чиновник высокого ранга из соседнего уезда; был он одет сообразно своему положению, и носил квадратную шапку с позолоченной кистью. Шерсть его благоухала северными ароматами, одежда – расшита серебряными нитями, и четверо слуг сопровождали его, имея при себе дозволенное законами князя оружие. Звали чиновника Лин-Ючжи.
Сильная гроза заставила путников задержаться, и испить чаю вместе, хотя чиновник и был недоволен таким соседством. Однако он не выказывал недовольства, изъясняясь учтиво.
– Похоже, нам еще надолго придется тут задержаться, – промолвил Кан-Килай. – Однако скука – враг любой беседы.
– И, как изрек настоятель Цин-Кай, – сказал Фей-Линг, – она разрушает союзы вернее удара меча.
– Тогда давайте поведем беседу, которая согреет нас в грозу, – предложил Лин-Ючжи. – Поскольку мое положение выше, я проявлю благосклонность и дозволю назвать что-то подходящее вам.
– Возможно, стоит сыграть в «Пять земель»? – тут же сказал монах, но чиновник явил на лице недовольство и взмахнул веером из шелка.
– Эта игра чересчур длинна и груба, – изрек он.
– Тогда, – задумчиво сказал торговец, – мы можем поведать друг другу занимательные истории, которые слышали в странствиях.
– Вот это достойное дело! – воскликнул Лин-Ючжи и учтиво обратился к монаху: – Почтенный брат, вы из нас старший по возрасту. Прошу, вам и стоит начать.
– Извольте, – поклонился в ответ Фей-Линг. – Слышал я одну примечательную историю, что случилась очень давно…
Жил некогда монах по имени Као-Лай; известен он был своей мудростью и великим искусством охраны живущих от злобных сил.
Однажды шел он в уезд Линнань, и увидел, что возле дороги стоят повозка и шестеро слуг, а рядом сидит богато одетый ликитаец и горько плачет. Остановился рядом Као-Лай и учтиво спросил:
– Что случилось с вами, почтенный господин? Поразил ли вас недуг, или произошло несчастье в семье?
И тот ответил, рыдая:
– О, почтенный, семья моя здорова, и тело мое крепко, но злосчастная судьба преследует меня. Я чиновник, занимающий высокий пост, и никогда не имел взысканий; однако же меня преследует злобный дух, не дающий покоя. Он рвал мои бумаги, пугал семью, наводил беспорядок в доме, отвлекая от него благословение небес… и теперь, когда я возвращаюсь из столицы, где пребывал по важному делу, он ночью остриг мой хвост!
– Воистину беззаконные дела творит этот дух! – ахнул Као-Лай. Он был сведущ в законах и обычаях и помнил, что лишь уличенным в тяжких преступлениях стригут шерсть на хвосте. Подумав, он решил, что столь вопиющее преступление нельзя оставлять без внимания, и потому сказал чиновнику: – Почтеннейший, я избавлю вас от этого духа. Ему нельзя более дозволять издеваться над живущими!
Чиновник обрадовался, и шерсть его от восторга поднялась подобно второму халату.
– Прошу вас пожаловать в мой дом, учитель! – воскликнул он. – Поступайте как пожелаете, только избавьте меня от этого проклятия!
Као-Лай благосклонно принял предложение, и вместе с чиновником отправился в его дом, располагавшийся в дне пути от места их встречи.
Там хозяин собрал семью и слуг и представил им монаха, объяснив, что он позаботится о доме. Младшая сестра чиновника проявила недоверие к страннику, но жена ее брата объяснила девушке недостойность ее поведения.
Обошел Као-Лай весь дом и остался недоволен тем, что увидел. Недостаточно внимания тут уделяли заветам Восьми Бессмертных, и слишком ценили мирское богатство, посвящая себя удовольствиям плоти, а не духа.
– Воистину! – воскликнул монах, – не могут несчастья минуть дом, где столь забыты слова предков!
Он безупречно начертал на тонкой бумаге восемь раз по пять молитв и повесил молитвенные ленты в должных местах. Затем Као-Лай пять раз обошел дом, читая сутры и касаясь стен посохом из вишни.
– Ни один зловредный дух не проникнет теперь в дом, – объявил монах. – Но я останусь здесь и узрю, как он будет биться о преграду святого слова.
Опустился он на землю, велев чиновнику, его семье и слугам не выходить из дома. Дождался вечера, и увидел – ползут к дому черные тени, наталкиваются на незримую ограду и шипят злобно.
И вдруг – засветились они, перемахнули через забор из трех металлов и двух деревьев, и кинулись к дому.
Отредактировано: 04.09.2017