— Родители живы?
— Умерли.
— Великолепно!
— Братья и сестры есть?
— Нет.
— Я пожалую ему титул и состояние.
( х/ф «Обыкновенное чудо»)
– Я выгляжу нищенкой, да? – в который раз пригладив кружевной воротничок донельзя скромного платья, спросила у Лео.
– Ты выглядишь скромно, но не бедно, – ответил тот, бегло оглядев меня с ног до головы, и потянул дальше по коридору к парадной лестнице.
– Уф, ладно, мне с этими людьми, в конце концов, детей не крестить, – выдохнула и, собрав остатки храбрости, расправила плечи.
Спустились на первый этаж, свернули налево, прошли метров десять по широкому арочному переходу и остановились у высоких двухстворчатых дверей. Лакей услужливо распахнул их перед нами.
Та-дам! У них не принято ждать? Или это демонстрация всеобщего порицания к опозд… к припозднившимся? Ну как назвать те две-три минуты, как не «припоздниться»!
Гости и хозяин, расположившись за столом, уже вовсю трескали какую-то кашу желтого цвета. На несколько секунд ложки повисли в воздухе, и головы обернулись на вошедших. И никаких эмоций на лицах! Полное безразличие, словно не люди только что вошли, а сквозняком случайно двери открыло.
– Извините за опоздание. Приятного аппетита, – вежливо сказала больше графу Карре, чем гостям, усаживаясь на стул, который выдвинул для меня виконт.
По одну руку – пожилая леди, по другую – молодой человек лет шестнадцати-восемнадцати. От одного пахнуло холодным равнодушием, от другой – приторным букетом из лаванды и старости. Подошедший служка, не спрашивая, плюхнул мне на тарелку… нет, не «овсянка, сэр», но что-то очень похожее. Та же размазня, только цыплячьего цвета. Оглядела присутствующих. Лео сел от отца по правую руку. Рядом с ним мужчина с сединой в волосах цвета меди. Далее молодой человек – копия моего соседа. Все усиленно двигают челюстями. Подивилась: что там жевать? Младший Карре, поморщившись, успел отказаться от блюда, мне же не оставили выбора. Крупу, сваренную на воде и без масла, в процессе употребления я так и не смогла распознать. Съедобно – и слава кухарке!
Трапеза проходила в полном молчании, лишь периодическое тихое позвякивание ложек о дно фарфора да чуть насмешливый взгляд его милости на меня нарушали идиллическую картину завтрака замороженных аристократов.
Когда последний гость отложил столовый прибор, хозяин дома соизволил заявить, обращаясь ко всем:
– Господа, хочу представить вам новую гостью, которая, я думаю, с удовольствием присоединится к нам. Бесса Анна – хорошая знакомая моего сына и племянника.
Семь пар глаз обратились ко мне, и четыре из них с легким недоумением. Вся мужская часть семейства Бикерстафф и старуха уставились, словно только что увидели меня, а до этого момента место за столом попросту пустовало. Странные люди. Более чем странное поведение. Я бы, наверное, даже запаниковала, потому что мелькнула мысль о душевной болезни, разом накрывшей благородных господ с одной фамилией.
– Это замечательно, не откажетесь составить мне компанию, пока мы пребываем в Виннете? Здесь такой чудесный сад! Если вы не против, мы могли бы прогуляться после завтрака, – радостно защебетала рыжеволосая девушка, склоняясь над столом и выглядывая из-за своей пожилой то ли родственницы, то ли компаньонки. К слову сказать, ароматная тетка была вылитая Вайолет Кроули из «Аббатство Даунтон». Даже прическа была один в один!
– Буду рада, – улыбнулась в ответ на её неподдельное дружелюбие и ужасно обрадовалась: хоть кто-то в этой семье нормальный! Девчонка мне понравилась. Она была как яркий цветок среди серой плесени.

– Розина!.. – зашипела сквозь зубы «графиня Грэнтем», одергивая подопечную.
Та, лукаво блеснув мне глазами, приняла прежнюю позу, сложив руки на коленях и опустив ресницы, – само послушание и кротость.
– С кем вы прибыли, дитя? – спросил меня мужчина лет пятидесяти, сидящий напротив.
У старшего Бикерстаффа был приятный с хрипотцой голос, но вот надменность в тоне и в выражении лица портили все впечатление.
– Одна.
Если я правильно поняла вопрос, он имел в виду сопровождение незамужней девицы.
– Возмутительно! – Дама рядом на такое даже руки водрузила на стол, сцепив пальцы. – Кто ваши родители? Почему допустили подобное?
«Ну, началось…» – мысленно застонала и покосилась на графа и никак не ожидала увидеть во взгляде мужчины откровенное веселье. Лео рядом с отцом прикрылся салфеткой, старательно изображая поперхнувшегося человека.
Опять мне одной выбираться из этой неловкой ситуации.
– Моя тетушка, баронесса Брайт, подъедет позже, задержали дела, – ответила невозмутимо и чуть отклонилась влево, позволяя слуге забрать пустую тарелку. Его место тут же занял другой, с чайничком. Пахнуло салепом. – Извините, можно мне танат? – поспешила с просьбой, пока мне не плеснули надоевшего напитка.
Гувернантка отпрянула от меня, как мне показалось, вместе со стулом. Скрип ножек по полу я отчетливо услышала. Его сиятельство кашлянул. Три раза. Братья девушки переглянулись и скривились, но мгновение спустя их физиономии вновь изображали скучающее безразличие. Ну как же, девица изволила заказать какую-то гадость, недостойную к употреблению среди титулованных особ.
#21853 в Любовные романы
#6899 в Любовное фэнтези
#4690 в Попаданцы
#3853 в Попаданцы в другие миры
адекватная героиня, приключения и колдов..., тайны_большая любовь
18+
Отредактировано: 11.03.2018