Охота на ведьм

Размер шрифта: - +

Глава 5

Глава 5

 

«Жить – значит медленно рождаться» Антуан де Сент-Экзюпери

 

Старая кузня утопала в весенней зелени. Считалось, что она находилась на окраине города, хотя на самом деле была отделена от него приличной полосой леса, через который к ней пролегала накатанная телегами дорога.

После того, как умер старый кузнец, жители города были вынуждены ездить к мастеру в соседний город. Да и в последние годы кузнец уже сильно хворал и редко брал заказы. Поэтому появление нового молодого кузнеца, который не проявлял признаков того, что намеревается отправится к Господу, очень порадовал горожан. Да и брал он по-божески, и делал на совесть, и не от какой работы не отказывался. И давно поломанная утварь до которой не доходили руки отремонтировать, а не выбрасывать же кастрюлю лишь от того, что у нее ручка отпала, были найдены в сараях, подвалах и коморках и отправлены на реставрацию.

Жил кузнец обособленно. Был приветлив, хотя и говорил мало. Не отказывал, когда обращались с просьбой, но ни с кем особо не сближался. По гостям не ходил, и к себе не звал. Десятину от заработанного честно жаловал церкви, а порой к празднику и лишок монет мог подкинуть. Сам дочь воспитывал. Куда подевалась ее мать никто не знал, но люди говорили – вдовец.

Единственное, что огорчало в нем местных мужиков, не пил совсем. Хотя были в этом и плюсы. Поначалу то благодарные заказчики часто приносили ему вино, да и сейчас несли те кто не знал о его этом недостатке. И если приезжал ты к нему скажем кобылку подковать и намекал, что горло пересохло с дороги, он щедро наливал кружку прохладного напитка. Поговаривают, это тоже стало причиной, что мужчины Бесалу стали проявлять заботу о своих женах и носить старую утварь в починку.

Да и у горожанок были к нему свои претензии. Он совершенно не давал поводов для сплетен, а ведь в Бесалу было так много красавиц, которые не только были бы не прочь посудачить о нем, но и поспособствовать тому, чтобы такой повод появился. При чем это касалось не только незамужних девиц, но и некоторых уважаемых матерей семейства. И это неудивительно: кузнец был невероятно хорош собой, даже шрам над губой, который делал выражение его лица чуть насмешливым, совсем его не портил. Добавлял пикантности и акцент, который так нравился дамам Бесалу. Откуда вдовец прибыл никто точно не знал. Кто-то говорил, что  лично слышал как, тот рассказывал, как они с дочерью перебирались через Пиренеи из Франции. Другие, что они прибыли с туманного Альбиона. Некоторые же высказывали мнение, что он прибыл с Юга Испании. Дескать у южан в некоторых регионах королевства именно такой акцент, когда они пытаются говорить на каталанском. Да и похож он был на испанца: смуглый, черноволосый и черноглазый. Аргументировали это еще и тем, что фамилия то у него точно испанская – Дельгадо, что означает худой. Она вполне подходила мужчине, так как несмотря на крепкое телосложение и немалую, необходимую для его работы силу, мужчина был весьма худощав. Что связывали с его набожностью и аскетичным образом жизни. Впрочем дамы, которым удавалось застать Диего Дельгадо за работой, а он часто снимал при этом сорочку, говорили о том, что с телосложением и рельефом мышц у него все в порядке. Злые языки плетут, некоторые горожанки даже специально ломают свои прялки и ножи, чтобы посмотреть на его обнаженный торс. Но скорее всего это сплетни, так как жительницы Бесалу очень набожны и не за что позволили бы себе такого. Как бы то ни было, а в клиентах недостатка у Дельгадо не было.

Вот и сейчас к кузне приближалась дама, которой срочно нужна была помощь работящего вдовца. Диего в этот момент находился на крыше кузни, пытаясь залатать ветхую кровлю. За работой он что-то насвистывал себе под нос, не замечая что к нему пришла посетительница. Та же не спешила обнаруживать своего присутствия. Крылась ли причина в ее прирожденной скромности или в том, что ей хотелось посмотреть на то как теплый весенний солнечный луч скользит по обнаженному торсу мужчины, оттеняя каждую мышцу на его теле, об этом мы не узнаем. В конце концов кузнец увидел гостью.

-Вы что-то хотели? Сейчас я спущусь.

-Да мне нужно кое-что починить? – крикнула женщина, поправив чепец и незаметно расстегнув верхнюю пуговицу на блузе.

-Что вы хотели, - Дельгадо спустился с крыши, поднял упавшую на землю рубаху, обтер ею потное тело и бросил обратно, - погодите я накину сухую сорочку.

-Вы не пригласите меня пройти? – обижено поджала губки дама.

-Отчего же проходите, - смутившись, кузнец неловко пропустил женщину вперед. Она медленно, демонстрируя все свои достоинства прошествовала мимо него. Надо отдать должное, даме было чем похвастать и это было видно даже, через скромное платье, в которое она была одета. В дверном проеме она резко остановилась и развернулась к мужчине лицом. Так что Дельгадо, столкнувшись с ней прижался к ее пышному бюсту. Женщина не торопилась отойти в сторону, и Диего пришлось неловко протискиваться в дверь мимо нее. Она словно ненароком провела ладонью по его обнаженному торсу. Оказавшись в просторной комнате при кузне, в которой они с дочерью и жили, мужчина быстро открыл сундук и накинул на себя первую попавшуюся сорочку. Даму его поведение казалось обидело. Она присела на лавку возле грубо сколоченного стола и медленно закинула ногу на ногу. Дельгадо откашлялся:

-Итак, что у вас за работа.

-Вы так не вежливы, - надула пухлые губки женщина. –Вы даже не спросили как меня зовут? Впрочем я не обидчива. Меня зовут Аделина Гарсия. Вы даже не предложите мне вина?

-Отчего же? Предложу. Так что у вас за работа, - нетерпеливо переспросил кузнец, протягивая Аделине кружку с налитой из глиняного кувшина сангрией.

-А правду говорят, что вы совсем не пьете? И поститесь даже, когда этого не требует церковь? Что же вы за испанец? Или хвораете?



Nataliya Melnikova

Отредактировано: 22.03.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться