Она не знала

Она не знала

Артур, поворочавшись и наконец поняв, что заснуть не получится, спустился на кухню налить себе лимонада и в итоге просидел там до полуночи. Он размышлял о том, что ждёт его впереди и как рассказать Мэри о том, что им вскоре придётся расстаться на долгих три года, и что будет потом, когда он вернётся. Углубившись в свои невесёлые мысли, он не услышал лёгкие шаги за спиной.

— Артур?!

Юноша вздрогнул от неожиданности и обернулся. В сумраке просторного помещения кухни, освещаемого лишь свечой на столе, едва просматривалась хрупкая фигурка девушки в просторном халате, накинутом на ночную рубашку, и капоре, из-под которого струились по плечам волнистые пряди льняных волос. Это была Мэри.

Артур вскочил, едва не опрокинув громоздкий табурет, и быстрыми шагами подошёл к любимой.

— Мэри!
— Почему вы здесь, Артур? Разве вы не должны быть у себя в комнате? — смущённо спросила девушка.
— Мне не спалось, вот и решил выпить лимонаду, да засиделся.
— Но вы могли позвать кого-нибудь из прислуги. Зачем же сами?..

Мэри не успела договорить, так как Артур порывисто накрыл её губы страстным поцелуем и, подхватив на руки, вынес через открытую дверь кухни в цветущий яблоневый сад.

***

— Доброе утро, господин Артур! Хорошо ли почивали?
— Благодарю, Этан, и тебе доброе утро!
— Сэр, его сиятельство ждёт вас в библиотеке.
— Так рано? До завтрака? — удивился Артур, но тут же добавил: — Что ж, передай отцу, что я сейчас спущусь.

Артур после бессонной ночи, проведённой со своей любимой под сенью цветущих деревьев, чувствовал себя немного утомлённым, но счастливым. Правда, к этому счастью присоединялась никуда не ушедшая тревога из-за его скорого отъезда. А сейчас она только усилилась: зачем его позвал отец, о чём он хочет с ним поговорить?

В просторном помещении библиотеки в обитом красным плюшем кресле с позолоченными подлокотниками сидел грузный мужчина лет пятидесяти в просторном домашнем халате из зелёного габардина с простроченным шалевым воротником. В некогда смоляной шевелюре поблёскивала благородная седина, кустистые седые брови, аккуратно постриженные усы и бородка довершали портрет доблестного мужа — графа Джейкоба Сэмюэля Крэддока.

— Входи, Артур, мой мальчик! — ласково кивнул он сыну. — Ты неважно выглядишь: плохо спал?
— Доброе утро, отец! Да, ночью было душно, верно, перед дождём. Никак не мог заснуть.
— Вот как? Велю Агнес, чтобы хорошенечко проветрили твою комнату, да проследила, чтобы прохладной водой всё промыли. Вот и будет посвежее.
— Не беспокойтесь, отец. Это, верно, не из-за того, просто скорый мой отъезд, новая жизнь вдали от вас меня очень беспокоят.

Граф указал жестом на соседнее кресло.

— Присядь! Об этом я и хотел с тобой поговорить. Что делать, мой дорогой! Тебе двадцать лет, и ты уже достаточно взрослый, чтобы начать самостоятельную жизнь.

Они некоторое время помолчали, отпивая небольшими глотками душистый чай, принесённый слугой.

— Наш дом в Лондоне уже подготовили к твоему приезду. Мой поверенный в делах мистер Гиббс будет следить за твоими расходами и выдавать необходимые суммы на проживание. Прошу только, не будь слишком расточителен, мой мальчик. В Лондоне много соблазнов, но они к добру не приводят. Главная твоя задача — постигать науки.

Артур поставил чашку с недопитым чаем на серебряный поднос и промокнул губы белоснежной салфеткой.

— Не беспокойтесь, отец, вам не стоит обо мне волноваться, — Артур на секунду замялся, но тут же продолжил:
— Я хотел вас просить…
— Слушаю. Что тебя беспокоит?
— Мэри. Вы знаете, как мы дружны. Ей без меня будет одиноко, и не все в нашем доме относятся к ней с должным уважением… Присмотрите за ней. Да и за Саймоном тоже. Я думаю, ему стоит нанять учителя. Он умный мальчик и многое уже постиг. Я сам с ним занимался.
— Артур, тебе не о чем беспокоиться. О Мэри я уже подумал и хочу тебя обрадовать: она скоро выйдет замуж. Мистер Риверс, наш подрядчик, недавно овдовел, и у него остались двое детей — мальчики семи и девяти лет. Он ещё не старый, имеет хороший доход. Мэри будет с ним счастлива. А Саймон… ну что ж, ничего, что они родные брат и сестра, пока будет жить с нами. Я о нём позабочусь.

Артур вскочил с кресла в сильном волнении:

— Отец, что вы такое говорите? Мэри молоденькая девушка, а вы хотите отдать её за старика, да ещё с двумя детьми! Не делайте этого, прошу вас! Она никогда не будет с ним счастлива, и ни с кем…

Старый граф озадаченно посмотрел на сына, его губы на секунду скривились в досадной гримасе и он произнёс с некоторым недовольством в голосе:

— Сядь, прошу тебя, что ты так разволновался? Я знаю, как нежно ты относишься к Мэри и как беспокоишься о её судьбе. Но она всего лишь моя воспитанница, как и Саймон. У неё нет ни состояния, ни титула. Мистер Риверс — очень хорошая партия. Поверь! И это всё, что я могу для неё сделать в память о её матери, верно служившей нашему семейству на протяжение двадцати лет. Глэдис была незаменимой гувернанткой твоей покойной матушке, именно поэтому я принял на себя заботы о Мэри и Саймоне и теперь отдаю девушку в надёжные руки…

Артур опять было собрался вскочить, но граф нетерпеливым жестом остановил его, с громким стуком поставив чашку, отчего немного напитка выплеснулось на белоснежное блюдце.

— Отец! Вы… вы не можете этого сделать! — с отчаяньем в голосе воскликнул Артур.

При этих словах лицо графа начало покрываться красными пятнами. Он уже открыл рот, чтобы сказать что-то гневное, дабы приструнить зарвавшегося мальчишку, но Артур его опередил:

— Я… я люблю её! Мы любим друг друга! И после обучения я хотел просить вас разрешить мне жениться на Мэри. Отец, умоляю, не делайте этого, я не могу её потерять!



Отредактировано: 28.11.2018