Сэр Чарльз Уортингтон расправил безупречный синий блейзер, расположился в директорском кресле и деликатно отхлебнул заботливо поданный синьорой Коломбо чай. Этот человек в любой обстановке чувствовал себя хозяином положения. Вот и теперь умудрился уговорить мисс Вукович, что ее присутствие будет лишним.
– Что ж, теперь, когда мы, наконец, одни, можно перейти к делу, – чванливо произнес он.
То ли из-за британского акцента, то ли из-за надменного взгляда все, что он говорил, звучало как чудовищный выпендреж.
– Сочту за честь, – отозвалась Мара фразой, вычитанной в каком-то старом детективе.
Уортингтон ехидства не распознал. Или не подал виду, как и положено истинному аристократу.
– Ты, вероятно, слышала, что я занимаю важный пост в Верховном Совете.
– И не один раз, – лучезарно улыбнулась Мара.
– Тогда ты понимаешь, что я могу влиять на многие решения. В том числе и на те, которые касаются дела твоего отца. И благоразумием с твоей стороны… Что… – он осекся, глядя, как девочка углубилась в телефон. – Что ты делаешь?! Я с тобой разговариваю!
– Прошу меня простить, – отозвалась она и подняла голову. – Я проверяла слово в словаре. Чтобы не возникло вопросов.
– Какое слово?
– Шантаж, сэр. Вы пытаетесь меня шантажировать?
– Да как ты смеешь?! – на благородных щеках проявились багровые пятна.
– Я чуть лучше думала о Совете. Хотя… Нет, вру. Именно так я о нем и думала.
– Это возмутительно! – он вцепился пальцами в край стола, будто собираясь встать, но потом передумал и поправил и без того вылизанные гелем русые волосы. – Послушай, я понимаю твое недоверие, – было видно, что любезность дается ему с трудом. – Возможно, ты считаешь арест профессора Эдлунда несправедливым…
– Есть немного, – прищурилась она.
– Именно поэтому я здесь. Хотя и не должен был. Будет лишним поинтересоваться, знаешь ли ты про исчезновения девочек?
– Да, сэр… То есть, нет, сэр… В смысле, знаю.
– Прекрасно. Тогда ты понимаешь, что для мира солнцерожденных – это настоящая трагедия. И мы организовали тщательное расследование. Я делаю тебе одолжение, мисс Корсакофф. Огромное одолжение. Даже твоя опекунша не знает этих деталей, – он протянул ей тонкую картонную папку.
Досье на первую жертву. Все: от группы крови до списка подруг. Мутные снимки с видеокамер. Высокий мужчина в темной одежде – ничего не разглядеть.
– С чего вы взяли, что это Эдлунд? – возмутилась Мара.
– Смотри дальше.
Опросы свидетелей… Это ж сколько читать! И все так мелко-мелко… Хотя кое-какие строчки отмечены маркером. «Видели крупного орла прямо в черте Лонг Бранч»… «Сидел на нашей ограде за два дня до исчезновения»… «Не боялся»… «Крупная хищная птица»… «У нас такие не водятся»… Что за ерунда? Мало ли в мире орлов? И уж если ты собрался похищать целую девушку, то не проще ли это сделать в виде человека?
– И все?! – Мара сделала такое лицо, словно увидела что-то микроскопическое.
– Вторая и третья жертвы – то же самое, – Уортингтон потряс в воздухе двумя папками. – И даже статья из орнитологического вестника с фотографией. Вот послушай: «В национальном парке Терра-Нова в Ньюфаундленде, Канада, зафиксировано появление крупной взрослой особи Aquila chrysaetos, так называемого золотого орла, хотя данная территория более знаменита обширной популяцией Haliaeetus leucocephalus или белоголового орлана. Разумеется, и на территории Канады…»
– Послушайте, сэр, – начала девочка. – Это же такая чепуха, что я… Не знаю, тут надо посмеяться и разойтись. Орлов в мире миллионы. Эдлунд умеет превращаться в кого угодно. Стал бы нормальный уважающий себя маньяк делать подобную глупость? Это же все равно, что пробежать по городу с именной табличкой накануне похищения!
– Никого не напоминает? – сэр Чарльз раскрыл третью папку и показал ей увеличенную фотографию.
Мара на мгновение замялась. Действительно, она не раз видела тотем отца на тайных вечерних занятиях и сразу узнала его. Бурый, а на загривке рыжевато-золотистый окрас, желтоватое основание клюва, одна лапа темнее другой, белые вкрапления на крыльях… Действительно, тут совпадение вышло уж слишком точным… Но какое это доказательство?
– А алиби? – пробормотала она.
– Видишь ли, в мире солнцерожденных трудно доверять алиби. Если у преступника был зимний сообщник, он мог в нужном облике засветиться в любом публичном месте. Полететь под его именем в другой город… Или поплыть, жертвы жили на береговой линии, и мы считаем, у преступника была возможность уйти по воде… Мы не раз с таким имели дело, поэтому суд солнцерожденных не всегда принимает во внимание этот вид доказательств, – Уортингтон вздохнул. – Но при всем этом трудно не учитывать, что твой отец и вовсе не предоставил нам алиби.
#3883 в Молодежная проза
#859 в Подростковая проза
#14230 в Фэнтези
#2188 в Городское фэнтези
Отредактировано: 10.08.2017