Ответ всегда один

Размер шрифта: - +

Ответ всегда один

- Поговаривают, полковнику Эгертону пронзили сердце колом, прежде чем уложить в гроб. - бормотал Блэквуд. В зале горел камин, но детектив-сержант все равно дрожал и кутался в пальто.

- В таком случае, нам стоит навестить его в семейном склепе и попросить пролить свет на эту загадку. - мрачно ответил инспектор.

Уитли раздражали причитания сержанта. Сам он не был суеверным человеком, и даже представить себе не мог, как в эту эпоху потрясающих научных открытий можно было вестись на подобную чушь.

Инспектор был уверен — иногда волки, это просто волки. За появлениями прыгающего по крышам дьявола определенно стояли изнывающие от скуки богатые ублюдки. И все другие убийцы не были призраками, явившимися покарать жителей трущоб и власть имущих, допустивших разгул преступности.

Это Блэквуд верил в ерунду, вроде женщины-мухомора из Скарборо. Инспектор Уитли знал, ответ всегда один — безумие, и тьма в человеческих сердцах. Однако, начальство требовало конкретных результатов.

Полковник Эгертон просто сошел с ума, что совсем не удивительно. Он успел повоевать в самых разных частях света. Бывал в Бирме, Бутане, Эфиопии. Осев на родине, начал сильно пить.

В декабре того года, Эгертон захворал. Почти перестал выходить из комнаты. В итоге, на глазах у прислуги бросился на своего сына, и пил его кровь, бился словно дикий зверь. Был застрелен из собственного же ружья сыном друга семьи, мистером Холтоном. По словам последнего, безумец отказывался умирать и пал только получив третью пулю в грудь.

Случившееся повергло общественность в ужас. Лондон гудел, как растревоженное осиное гнездо. На улицах только и говорили о кровопийцах, да упырях. Какой-то ирландец подсуетился, накропав вампирскую новеллу, и заработав кучу денег. Иногда, Уитли посещала мысль, не приложил ли писатель руку ко всему этому безумию?

В этот холодный вечер, сотрудники отделения «Н» собрались в большом доме, неподалеку от парка Барнсбери. Дом принадлежал мистеру Уолтону, зажиточному антиквару. Сам мистер Уолтон лежал, уставившись остекленевшими глазами в потолок. Его кожа стала желтой, словно старая бумага.

- Если бы не упомянутый вами случай, - сказал доктор Кеннер, склонившийся над телом. - Я бы сказал, что этот человек умер от сильного истощения. Однако, в связи с известными обстоятельствами, все это в высшей степени странно.

- Ради всего святого, доктор! Не говорите, что тоже верите в эту нелепицу. - простонал Уитли. Сержант, тем временем взял со стола покойного книгу. Это оказался переведенный труд известного немецкого этнолога, посвященный восточноевропейским мифам о вурдалаках. Блэквуд посмотрел на инспектора глазами испуганного филина.

- Я не вижу у этого человека клыков и крыльев летучей мыши, мистер Уитли. - ответил доктор. - Но факт остается фактом, прежде чем умереть от голода, мистер Уолтон пытался пить человеческую кровь.

Об этом леденящем душу факте поведала горничная антиквара, несколько дней назад явившаяся в полицию. Девчонка, очевидно, тронулась рассудком и сейчас находилась в приюте для умалишенных. Но ее рассказ уж слишком сильно напоминал показания свидетелей буйства полковника Эгертона.

- Может ли это быть некая заразная истерия? - поинтересовался инспектор.

- Все возможно. Тело отвезут в офис коронера, и скорее всего именно он будет дальше заниматься этим вопросом. - сказал он почти шепотом, - Вы и сами понимаете, инспектор, слухи уже достигли ушей королевской семьи. Нельзя допустить паники среди населения.

- Конечно, конечно. - кивнул Уитли. Жители столицы и так паниковали. Или, как-то уж слишком сильно возбудились. А ведь в обоих случаях, погибли только сами так называемые «вампиры». Что-то здесь было нечисто. С одной стороны, инспектор был рад, что не ему придется во всем этом разбираться. С другой, в его душе поселилась тень сомнения, не позволявшая просто так все бросить.

Проходя мимо камина, он случайно задел ногой смятый комок бумаги. Уитли поднял, и развернул листок. Это оказалась половина письма, или скорее рекламной брошюры, довольно необычного содержания.

 

...Вас ждут тайны зловещего Востока, ужасы варварской Сибири и проклятия древних царей. Как ценитель старины и экзотики, полагаю, вы не откажетесь провести вечер в компании людей, обладающих настолько же тонким вкусом и тягой к эзотерике.

Буду ждать вашего визита в своем доме, неподалеку от Брэдфорда.

С глубоким уважением, Оливер Хаксли, коллекционер и путешественник.

 

В голове инспектора вспыхнули две искры. Первая твердила ему, что не зря антиквар разорвал и пытался сжечь это письмо в камине. А вторая напоминала — где-то он это имя уже слышал.

 

 

Хаксли не был похож на путешественника. Совсем наоборот, казалось, что если коллекционер отойдет хотя бы на шаг от родного крыльца, то рассыпется. Он был чудовищно худым, но с большой приплюснутой головой, которая чудом держалась на гусиной шее. Под глазами красовались припухлые темные мешки. Уитли пришел к выводу, что Оливер практически не спит.

- Простите, инспектор. - сказал Хаксли с придыханием. - Я не ожидал столь раннего визита. Чем могу помочь?

- Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов, как, если позволите, специалисту по разнообразным загадочным явлениям.

- Почту за честь оказать помощь правосудию. - Оливер сложил руки вместе. Его неестественно длинные пальцы больше походили на паучьи лапы. - Кажется, я уже знаю, о чем вы хотите поговорить. Стало быть, вампиризм?

- В том числе. Но в первую очередь, хотелось бы узнать другое. Насколько мне известно, и Джонатан Уолтон, и Людвиг Эгертон посещали ваши, так называемые, званые вечера.

Хаксли на мгновение застыл. - Вы меня в чем-то подозреваете?



Кицуна

Отредактировано: 14.10.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться