– Что, так и не заглянешь в него? – осведомился инспектор Ридли, располагаясь на сидении кэба. – Чеки по пустякам, знаешь ли, не выписывают.
Джек знал и потому чувствовал себя только хуже.
– Сами знаете, я этих денег не заслужил, – сказал он и протянул собеседнику примятый конверт.
– Ишь какой принципиальный, – то ли восхитился, то ли снасмешничал Ридли.
Но конверт взял и, вытащив чек, даже присвистнул.
Приподнял брови, глядя на Джека.
– Что, в самом деле, нисколечко не интересно? – поддел парня.
И тот не выдержал:
– Сколько?
– Больше, чем ты заслуживаешь! – колко отозвался мужчина и показал ему чек. – Сто фунтов. Целое состояние, если подумать!
Джек даже закашлялся при виде трехзначной цифры под подписью сэра Риверстоуна.
– Это ж... мне столько за всю жизнь не истратить, – выдохнул он. И опомнившись: – Да и не мои они. Это вы спасли мисс Блэкни и разделались с Кукловодом, вот и забирайте эти деньги себе. – С такими словами он отвернулся от чека.
Джек не видел того, но в глазах собеседника мелькнула тень уважения. Взгляд сделался мягче, теплее…
– Послушай меня, – произнес он очень серьезно, – эти деньги мне ни к чему – мне вполне хватает тех семисот фунтов в год, которые я зарабатываю. А потому возьми эти деньги и используй с умом! Ты парень неглупый и при лучшем раскладе сможешь чего-то добиться, главное – цель. Определись, чего хочешь от жизни, и добивайся этого. Эти деньги станут тебе хорошим подспорьем! Можно сказать, тебе выпал шанс… Понимаешь? – Джек кивнул, глядя на свои руки. И инспектор добавил: – К тому же, мисс Блэкни, по всему было видно, старалась только ради тебя. Наверное, твоя черная физиономия впечатлила ее в доме Мейбери! С женщинами такое бывает: они проникаются жалостью почем зря. – И заключил, буркнув под нос: – Никогда не встречал такого щепетильного попрошайки.
Джек вскинулся:
– Я не попрошайка, сэр. Каждый свой пенс я заработал честным трудом...
– Ну-ну, честный ты мой, – поспешил усмирить порыв его праведного негодования инспектор. – Ты и эти деньги заработал по праву. Не зря ведь полз по дымоходу да забирался в окно… Главное, правильно ими распорядиться.
Джек понурился.
– Я ничего в этом не смыслю, – произнес он. – Лучше бы Риверстоуны дали мне соверен, а не эту бумажку. – Он даже не представлял, что делать с чеком. Что вообще с ними делают? Идут в банк и обналичивают? Но как? У Джека не было ни документов, ни представления, как распорядиться такой баснословной суммой.
Ридли, должно быть, прочитал его мысли, но, как водится, усмехнулся:
– На одном-единственном соверене особо не разбогатеешь.
– Шибко надо.
– А ты не тщеславен, как я погляжу.
– Что за слово такое мудреное, – Джек пожал плечами. – Нам бы с матерью в квартирку поприличнее перебраться да питаться получше, вот и все, о чем я мечтаю, сэр.
– Мечта не из худших, – отозвался инспектор, складывая конверт и убирая в карман. – Но мечтать надо шире! Масштабнее. – И добавил: – Сделаем так, обналичим твой чек и подыщем вам с матерью жилье поприличней. Уже знаешь подходящее место? – Джек кивнул. – Хорошо, это облегчает задачу. Оставшиеся средства останутся у меня, и я приберу их на время... Они твои, Джек, – сказал, посмотрев парню в глаза, – просто я позабочусь об их сохранности. Ты сможешь забрать их в любой момент... Договорились?
Джек наконец-то расстегнул верхние пуговицы рубашки и, вдохнув полной грудью, кивнул.
– Да, сэр, – ответствовал он, смущенный, растерянный, сбитый с толку.
– Вот и славно. – Кэб замедлился, скоро остановившись у полицейского управления, и они вышли. – Приходи завтра в полдень, сходим в бант и обналичим твой чек, – сказал Джеку Ридли. А одежду можешь оставить себе. Считай подарком...
Джек поводил шеей в тугом воротничке и с кислым выражением на лице произнес:
– А старую забрать можно? Мне, вроде как, удобнее в ней...
Инспектор изобразил мимикой что-то вроде «неисправим».
И руками развел:
– Твоя воля, Кукольный Мальчик!
– Не зовите меня этим прозвищем, могу не сдержаться, – в сердцах выдал Джек, и пальцы невольно стиснулись в кулаки.
– Мал ты еще с инспектором-то тягаться. Знай свое место, малец! – Инспектор Ридли со смаком наградил его крепкой затрещиной.
У Джека даже в ушах зазвенело...
#167 в Детективы
#6 в Исторический детектив
#4 в Классический детектив
становление героя, викторианская англия, расследование преступлений и убийств
Отредактировано: 22.07.2022