Переговоры

Размер шрифта: - +

2. Что-то явно заброшенное

      Стайлз оценивает свои способности к маскировке как полный отстой, когда Дин без труда вытаскивает его за шкирку из ближайшего укрытия:

      — Иди-ка сюда, шкет.

      С языка уже готово сорваться множество колкостей, а в уме держится не меньше возможных отговорок и оправданий, но Винчестер тянет его за собой без единого вопроса. Ситуация становится щекотливой и вовсе двусмысленной, но на замечание об этом охотник только закатывает глаза.

      Вскоре они оканчивают свой путь у огромной круглой двери чего-то явно заброшенного. Стайлз знает Бэкон-Хиллс вдоль и поперёк, однако раньше никогда не был внутри — у них со Скоттом так и не вышло вскрыть мудрёный замок. Даже стянутым из отдела вещдоков набором отмычек, о чём потом прознал отец и задал ту ещё трёпку.

      Предусмотрительный Дин не раскрывает тайну замка. Лишь делает один звонок, и через минуту дверь открывается изнутри Сэмом. Стилински вталкивают внутрь. Сам парень, наученный горьким опытом и Джерардом Арджентом, ничего хорошего от ситуации не ждёт даже с заключённым намедни договором о взаимном ненападении. И зажмуривается. На всякий случай.

      — Ну, ты это хотел увидеть? — насмешливо спрашивает Дин.

      Стайлз осторожно приоткрывает один глаз, после — второй. Оглядывает представшее перед ним просторное помещение, мгновенно подмечая теоретически полезные мелочи, а после позволяет себе полный восхищения вздох:

      — Вау.

      — Нравится? — в голосе Дина слышится совершенно не вяжущаяся с его прежней суровостью гордость. Точно охотник этот бункер — по-другому и не назовёшь! — своими собственными руками выстроил, что, разумеется, не так. Стайлз изучал это здание в ту же пору, когда хотел в него попасть, и его мог разве что дед Дина построить — уж очень оно старое.

      — Я думал, тут склад какой старый, а тут... вау, — у Стилински, обычно отличающегося повышенной говорливостью, даже слов не находится. Парень переводит взгляд на длинный стол в центре гостиной, где ровненько лежит разномастное оружие — как холодное, так и огнестрельное, — точильные камни, ветошь, оружейная смазка и шомполы. Разве что лука со стрелами не хватает. — Даже круче, чем у Арджентов.

      Спустя пару дней Дин осознаёт свою ошибку, но выгнать Стайлза из библиотеки да и из бункера вообще не может даже с поддержкой шерифа Стилински и «супер-альфы» МакКолла.

      Особенно с поддержкой Скотта: после его «помощи» в компанию к Стайлзу добавляются Пэрриш, пообещавший шерифу присмотр за сыном, и Лидия, присматривающая за самим помощником шерифа — им по-прежнему нужно определить сверхъестественную сущность Джордана. Когда Кира скромно говорит что-то о научных интересах её отца-историка и местного ветеринара-друида, Винчестеры берутся пересчитывать гостевые спальни, поскольку такими темпами к ним со своими «интересами» скоро переедет вся более-менее человеческая часть стаи Бэкон-Хиллс.

      Грядут новые переговоры.



Эйс О'Брендон

Отредактировано: 11.06.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться