Плата за прошлое

Глава I. Подозрительная гимнастка.

— Кто-нибудь видел Карла?! — Филлип врывается на арену, и, не заметив бортик, падает. Взгляды устремляются на него, лица насмешливо улыбаются. Он делает злую гримасу, обидчиво скрещивая руки на полу.

— Он наверняка опаздывает, уверена, скоро придёт, — ответила гимнастка, висевшая вниз головой.

— Эй, ребят! — послышался голос, знакомый всем артистам. Внутрь вошёл человек в тёмно-синем деловом костюме. — Вы не видели Карла?

— Вот! — неряха поднялся, указывая на гостя. — Мистер Стапборн точно не стал бы приходить напрасно!

— Пф, он вообще тут редко бывает, — девушка приняла нормальную позу и села на парящий обруч, оценивающе осматривая вошедшего.

    Чарли Стапборн — достаточно молодой детектив. Скоро ему стукнет тридцать три. Постоянно противоречит своим же доводам, хотя так делают все. Спокоен, старается держать себя в руках в любой ситуации и мыслить рационально, одним словом — флегматик. По внешности приятный парень, имеющий спортивное телосложение. На лбу появилась небольшая морщинка, потому что в его работе постоянно нужно думать.

    Артисты пронзали взглядами, но Чарли их не замечал. Он прошёл на арену, и опустил руку на плечо юноше, отряхивавшемуся от песка. Тот подскочил от страха.

— Филлип?

— Мистер Стапборн... — растерялся он. — Вы что-то хотели?

— Право, да. Или ты уже забыл, что я ищу брата?

— Вы такой не один. Кажется, кто-то говорил, что Карл скоро придёт?! — крикнул собеседник, устремив строгий взгляд на гимнастку.

— Ох, Филлип, — засмеялась она. — Ты такой милый, когда сердишься.

    Молодой человек отвернулся, деловито скрестив руки и насупившись. Коллеги залились смехом вслед за девушкой. Детектив тоже невольно улыбнулся.

    Огромная чёлка юноши сползла на правый глаз, что свидетельствовало о некоторой закрытости. Так оно и есть. Иногда Филлип такой неряшливый, больно смотреть. Оступится, уронит все бумаги и собирает их минут пять, по сто раз извиняясь. Случись что — важный приезд или встреча, нервничает заранее.

    Филлип среднего роста. На полголовы ниже Чарли. Ещё совсем юный — только двадцать пять лет, а уже бледный от частых стрессов. В цирке постоянно носит белую блузку и тёмно-синий комбинезон с лямками. Шляпа-цилиндр, как полагается. Лицо круглое, что делало его больше похожим на маленького мальчика с большими глазами. Тонкие брови легко подстраиваются под любую гримасу. Пухлые щёки и длинный нос — достаточно странное сочетание, но в Филлипе оно смотрелось гармонично. Маленькие губы завершали образ молодого человека.

— Мистер Стапборн, позвольте с вами поговорить, — партнёр отвёл детектива в сторону, пристально следя за парящей девушкой.

— Я слушаю.

— Знаете, тут такое дело…

  Собеседник вскинул бровь.

— Скоро должен приехать мастер фокусов и иллюзий Джеймс Мэджикан, но... Карла нет и...

— Ты хочешь, чтобы я его заменил?! — дополнил Чарли, округлив глаза. — У него опасный и сложный номер, если меня попросят его сделать, я облажаюсь!

— Вы читаете мои мысли, — невинно улыбнулся молодой человек.

— Проблема не только в номере Карла, но и в том, что я НИЧЕГО не знаю о цирке!

— Чаще брата навещать надо, — прошла мимо гимнастка, деловито поправив чёрный волнистый парик.

— Верно, — вздохнул Чарли, забыв, когда в последний раз проводил время с ним. — А то с этой работой...

   В голове мелькнула мысль: девушка самоудовлетворяется насмешками и «питается» ими. Никогда он ещё не сталкивался с такими людьми, однако много слышал о подобных типажах, когда изучал психологию... От раздумий отвлёк неожиданный гул на улице.

— Что это? — спросил детектив.

— Зрители толпятся, скоро начало шоу, — пояснил Филлип.

— Совсем не знаете расписание спектаклей, мистер Стапборн. Как можно так относиться к брату?

— Да уж... она невыносима, — нагнувшись к партнёру директора цирка, шепнул Чарли.

— Согласен. Зато прямым текстом выделяет твои недостатки, — вздохнул молодой человек, нацепив цилиндр.

— И выставляет их на посмешище!..

— Увы. Кстати, оставайтесь, как раз глянете шоу, — предложил Филлип.

— Работа, конечно, не ждёт, но рискнуть можно. Тем более, может, я стану директором...

— Вы уже решили?! — юноша озарился радостью.

— Я думаю. Пожалуй, останусь и посмотрю представление, — согласился собеседник. — Это пойдёт мне на пользу.

— По поводу незнаний о жизни цирка: обращайтесь, я введу вас в курс дела.

    Акробаты, гимнасты, иллюзионисты, дрессировщики. По команде Филлипа артисты собрались за сценой и стали суетиться там. Из-за зрительских трибун выехали машины с попкорном и сладкой ватой. Неподалёку от кулис расположилась сувенирная продукция. Работники, весело пританцовывая, подготавливали сцену, машины и лавку. Сразу видно, труд здесь для них – одно удовольствие.



Keala Dream

Отредактировано: 23.04.2020

Добавить в библиотеку


Пожаловаться