Моронд смотрел на меня в нетерпении, не сводя сурового взгляда своих синих глаз с моего лица. Я почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Нельзя показывать ему моего страха. Проговорила как можно более спокойно:
— Его Величеству не кажется, что плата за его помощь чересчур высока? Вы же не ждёте, что я стану с Вами спать?
Моронд, кажется, удивился. Брови его взлетели вверх.
— Полагаешь, я за этим пришёл? Я ведь уже извинился за то, что произошло в лесу.
Я молчала.
— Да за кого же ты меня принимаешь, Кира? — возмутился король. — Насильника? Убийцу? Безжалостного и беспощадного тирана?
Я почувствовала, как краска заливает моё лицо.
— Отвечай мне! — потребовал Мор.
— Что-то в этом роде, — еле слышно пробормотала я, сжавшись под его гневным взглядом, и опустила глаза.
— Вот как? — Моронд резко поднялся и в два шага оказался передо мной. Его горячее дыхание обожгло моё лицо. — Я могу узнать, почему? Что же я такого сделал, по-твоему?
Руки заходили ходуном. Я отступила.
— Говори, Кира, — приказал король. — Чем я заслужил такую немилость?
— Ты держишь в страхе и ужасе свой народ, — голос не слушался, но и молчать казалось невозможным. Моронд требовал ответа, а значит, лучше по-хорошему всё ему рассказать. — Сжигаешь деревни, разоряешь города. Ты жестокий и беспощадный тиран, не терпящий возражений и непослушания.
Мор помолчал, словно обдумывая мои слова. Я осторожно взглянула на него. Король нахмурился.
— Продолжай, — голос его прозвучал сухо.
— Ты велел Гиро собрать для тебя самых сильных в природной магии девушек, наследниц знатных родов и дочерей правителей соседних королевств. Притащил их в Миртор, запер в своём замке, заставляешь угождать тебе, развлекать тебя и тешить твоё самолюбие. Испытываешь их силу, столь для тебя желанную. Угрожаешь им, запугиваешь, — ну это я из личного опыта добавила. — А неугодных скармливаешь своему ручному вампиру.
— Я не принуждал никого принимать участие в отборе, — возмутился король. — Все здесь по своей воле и по моему приглашению.
— Потому что все вокруг боятся тебя и не могут тебе отказать, — мой голос прозвучал слишком резко и громко.
— Ты не поверишь, но в моём мире всё ещё считается большой честью стать женой короля, да к тому же дракона, — зло ответил Моронд. — И я никого не держу и никому из моих невест не причинил зла. И Гиро тоже.
— Тогда что стало с теми несчастными, что не понравились тебе с первого взгляда? Или теми, что не впечатлили на балу? — как же складно он врёт! Я нервничала, но и сама начинала заводиться. И почему он вообще меня об этом спрашивает? — Ты отдал их Гиро, чтобы тот выпил из них всю кровь!
Я слышала, как Моронд тяжело дышал от возмущения. Какое-то время он молчал, продолжая прожигать меня разъярённым взглядом. Я почувствовала себя неловко. Вдруг король выпрямился и отошёл к столу.
— Так вот, что ты обо мне думаешь, Кира, — проговорил он ровно и на удивление спокойно. — Обвиняешь меня в том, что я гублю собственное королевство, считаешь алчным до магии и жестоким со своими невестами. Самолюбивым, властным и безжалостным. Так выходит?
Я кивнула, но отчего-то уже не такая уверенная в своих словах. Моронд вёл себя странно. Мне думалось, он кинется на меня и…задушит, что ли. Ну или ударит. Но уж точно не спустит мне моих слов, с ледяным спокойствием продолжая разговор.
— Интересно, — сказал Мор и усмехнулся, но без злобы, а скорее с грустью. — Что ж, я могу понять, с чего ты так на меня въелась. Ты единственная, кто здесь не по своей воле. Но твоя сила слишком редкая, чтобы я мог позволить тебе выбирать. Так что не жди от меня снисхождения за свою откровенность. Тебя я из отбора не отпущу. Пока не выясню природу твоих чар и не найду на тебя управу.
Мор снова сел на кровать и кивнул мне приблизиться.
— Сядь, Кира, — приказал он. — Убивать тебя я не собираюсь, так что не дрожи и не бойся.
Я подошла и села на стул рядом с кроватью.
— Твоё мнение обо мне меня не трогает и не волнует, — сухо продолжал король. — Я здесь не для того, чтобы переубеждать тебя. Я пришёл забрать долг.
— И чем же я могу быть тебе полезна? — неуверенно спросила я.
— Услуга за услугу, — ответил тот. — Я расколдовал твою драгоценную Машу, а взамен ты поможешь мне. Полетишь со мной в Хирон.
— В логово оборотней? — я удивлённо ахнула. — Зачем?
— Полагаешь, я стану посвящать тебя в свои планы? — прошипел король, но тут же усмирил вновь подступивший порыв гнева. Видимо, моя дерзость его по-прежнему раздражала, хоть он и старался это отчего-то скрыть. — Полетишь, потому что я приказываю. И мы в расчёте.
#7216 в Попаданцы
#6004 в Попаданцы в другие миры
#18381 в Фэнтези
#3952 в Юмористическое фэнтези
дракон, властный герой, отбор невест
18+
Отредактировано: 04.04.2019