22 глава.
Маленький, по средневековому аутентичный Сент-Аньес встречает нас узким серпантином дороги и прекрасным видом на море, открывающимся с одной из его смотровых площадок.
– Почти добрались, – произносит Стефани, вдыхая полную грудь воздуха и улыбаясь самой себе.
Ловлю себя на том, что не могу отвести от нее глаз, кроме того: я и смотрю-то на нее как-то по-другому.
Мне кажется или Стефани стала другой?
Наверное, просто я сам изменился...
– Хорошо здесь, – вторит Эрика, щурясь от яркого солнца. – Вот только где нам искать наших кладоискательниц? У кого-нибудь есть идеи...
Выдающихся идей ни у кого нет, разве что Бастиан предлагает проехаться по деревне, высматривая красный «форд-адмирал» – навряд ли существует вероятность встретить два подобных автомобиля.
Хочется надеяться, бабули дожидаются нас именно здесь, а не в Ментоне, раскинувшимся россыпью домов в низине далеко под нами...
И мы все одновременно вскрикиваем, когда замечаем высматриваемый автомобиль у единственного в деревне кафе-мороженого – тот похож на вальяжного павлина, расположившегося посреди курятника с курами.
Турбобабули сидят в тени под зонтиком и потягивают прохладительные напитки.
– Вы припозднились, – пеняет нам фрау Риттерсбах. – Мы ждали вас еще три часа назад!
Мне бы тоже припомнить все те уничижительные слова, с ворохом которых я выехал из Сент-Моритца вдогонку за похитительницами чужих инвалидных колясок, только летний продолжительный ливень над Швейцарией как будто бы вымыл их все из моей головы... Не могу припомнить ни одного.
Не это ли и есть тот пресловутый «чистый лист бумаги», с которого люди и начинают новую жизнь?
– Нас задержали непредвиденные обстоятельства, – произношу с загадочной полуулыбкой, и фрау Риттерсбах по-птичьи вертит головой из стороны в сторону.
– Непредвиденные обстоятельства? – переспрашивает она. – Очень интересно. Расскажете?
И мы занимаем свободные стулья за их столиком...
Инициативу в рассказе перенимает Стефани, а я мысленно заполняю пробелы...
… Котенок появился из ниоткуда, вспрыгнув Стефани на колени и не на шутку нас перепугав, – мы все еще сидели на дороге, мокрые и абсолютно ошалевшие от счастья.
И чувствовать подобное... казалось странным и фантастичным. Как будто мне предложили слетать на луну, а потом еще и перенесли туда за долю секунды!
Вымокшая до нитки Спичка являла собой жалкое зрелище – пара тоненьких косточек и обвисшая шерсть – Стефани обтерла ее полотенцем и уложила на переднем сидении автомобиля, за что та наградила ее благодарным взглядом своих огромных, янтарно-кошачьих глаз...
Интересно, где пропадает ее хозяйка?
Прошло не меньше часа, прежде чем из-за деревьев показались две не менее вымокшие, но... скажем так, более расхристанные человеческие фигуры. Бастиан вел Эрику за руку. Или это она вела его за руку... В общем они шли, держась за руки, и уши парня пламенели привычным багрово-малиновым цветом; мы со Стефани переглянулись, изобразив приуменьшенную степень нашего общего с ней удивления.
– Вот и вы наконец, – сказала она, кивая в сторону автомобиля. – Спичка вернулась еще с час назад!
И Бастиан сглотнул, отводя глаза в сторону.
– Мы никак не могли ее найти.
– Ага, – подтверждает Эрика, заправляя за ухо вымокшие пряди, – видно мы не в том месте искали...
И Стефани хмыкает.
– Похоже на то.
После чего мы решили заехать в ближайший город и привести себя в порядок: провести пять часов в мокрой одежде – удовольствие не из приятных, в этом мы были одинаково единодушны.
В небольшом городке с почти незапоминающимся названием мы сняли комнату в одной из маленьких придорожных гостиниц, и нас со Стефани подрядили раздобыть немного еды для экстренного перекуса – терять время походом в ресторан никто не желал. Вернувшись с двумя коробками с пиццей, мы были заинтригованы шумным переполохом за дверью ванной комнаты: там плюхало, стучало, мяукало и... заливисто хохотало заразительным Эрикиным голосом. Мы со Стеф многозначительно переглянулись, и она двинулась в двери, решительно постучав в нее костяшками пальцев...
– Эй, ребята, у вас там все хорошо?
Ответом послужил новый виток Эрикиного смеха, а потом дверь распахнулась, и в клубах горячего пара наружу выскочил Бастиан с бутылочкой шампуня в одной руке и мокрым полотенцем – в другой.
Вслед за ним выскочила абсолютно ошалевшая Спичка с обезумевшими глазами: пенные хлопья, покрывающие ее хилое тельце, разлетались во все стороны этаким мыльным фейерверком.
– Держите ее! – заорала Эрика, выскакивая следом за давшим деру несчастным животным и отирая взмокший лоб; одежда ее была напрочь промокшей. – Чего вы стоите? – возмутилась она, заметив наши застывшие от удивления фигуры. – Ловите Спичку. Быстрее!
И так как мы все еще продолжали стоять, то Бастиан, легко прочитавший наши мысли, в смущении произнес:
– Да мы просто котенка хотели искупать, – и скривился как при зубной боли.
А Эрика, взмахнув копной каштановых волос, вспрыгнула на кровать, намереваясь поймать зацепившуюся за штору беглянку: кровать крякнула, Спичка буквально перелетела на соседствующий с кроватью шифоньер, а злокозненная гардина, вырвавшись из стены, повалилась на пол под непрекращающееся Эрикино хихиканье...
#18944 в Любовные романы
#7670 в Современный любовный роман
#5052 в Проза
#3627 в Женский роман
надежда на чудо, разочарование в первой любви, путешествие к морю
Отредактировано: 22.11.2018