Похищение

7 глава

Как и предсказывал барон, им выделили прекрасные апартаменты в доме. Клэр минут двадцать бродила по комнате, восхищенно ахая и восторгаясь увиденным. Франсин занималась вещами госпожи, изредка поглядывая на ту и втихомолку усмехаясь. Вкусы Клэр были откровенно сибаритскими, но она умела отделять внешний шик и внутреннее содержание. Правда, от комфорта никогда не отказывалась. Но более всего Клэр наслаждалась позабытой свободой передвижения. Ведь почти два месяца она была этого лишена. Ей постоянно все запрещали, якобы для ее же безопасности, а на деле оказалось, что все наоборот. Девушка в первый же день отправилась на прогулку в сад, сообщив Франсин, что хочет подышать свежим воздухом, но на самом деле, конечно, для того, чтобы обрести утраченное чувство свободы. Служанка не возражала, но отправилась вместе с ней, мотивируя это тем, что они как-никак находятся в незнакомом доме почти незнакомого человека. Следует соблюдать правила приличия и хорошего тона.

     Сад был устроен очень оригинально по сравнению со всем, что приходилось видеть девушке раньше. Во-первых, он был сделан на английский лад, а стало быть, никаких прямых линий и безупречной правильности в нем не было. Напротив, ему был придан вид леса, где максимально сохранялась естественность обстановки. Правда, никто не считал, что статуи - это необходимая принадлежность любого самого обыкновенного леса, а также скамейки. Зато был пруд с проточной водой, выглядевший так, словно к нему не прикасалась рука человека, что было далеко не так. Но самое главное Клэр обнаружила чуть погодя. Когда они с Франсин пробрались между особенно густыми разросшимися кустами и вышли на небольшую полянку. Девушка присмотрелась и ахнула.

- Смотри, Франсин! - воскликнула она, протягивая руку вперед, - видишь это?

     Служанка тоже посмотрела с большим интересом. Такое она видела впервые. Прямо перед ними были расположены небольшие, компактные развалины какого-то дома или замка, или еще чего-либо. Точнее говоря, более уместно было бы назвать это руинами. Присмотревшись, Клэр подумала, что где-то это уже видела, а когда, напрягла память, то припомнила, развалины эти - точь-в-точь Колизей, только в очень уменьшенном варианте. И выглядело все чуточку слишком, словно кто-то нарочно создал эти руины. Впрочем, именно так все и обстояло на самом деле.

- Интересно, кто мог тут жить? - предположила Франсин.

- Никто, - фыркнула Клэр, - это сделали специально.

     Служанка посмотрела на нее непонимающе.

- Хотите сказать, что кто-то нарочно разрушил этот замок?

- Нет.  Его сделали уже разрушенным.  Это непременный атрибут любого порядочного сада в английском стиле. Говорят, так сейчас модно.

     Франсин приподняла брови и издала какой-то звук, который можно было понять как угодно. На самом же деле она думала, что все это довольно глупо.

- Я впервые вижу такое, - отозвалась Франсин, не сводя глаз с руин, - для чего это, госпожа?

- Для красоты, - последовал ответ.

     Служанка фыркнула

- Ничего красивого не вижу. Что может быть красивого в развалинах?

- А по-моему, это очень даже красиво.

     Франсин пожала плечами, давая понять, что очень в этом сомневается. Для нее любые развалины оставались развалинами и не более. Но о вкусах, как говорится, не спорят.

- Давай подойдем поближе, - предложила Клэр, шагнув вперед.

- Осторожнее, госпожа, - спохватилась служанка, спеша следом, - мне эти нагромождения камней совсем не нравятся. Вдруг в самый неподходящий момент рухнут нам на головы.

- Чепуха, - фыркнула госпожа, придерживая подол платья и упрямо направляясь к руинам, - если уж хозяину дома так не нравятся гости, он их может просто выгнать.

     Франсин все равно догнала ее и заставила умерить прыть.

- Не нужно так торопиться, госпожа. Никуда ваши развалины не денутся.

- Это не мои развалины. Но я хочу посмотреть на них поближе, - не согласилась Клэр, но идти стала медленнее.

- Да на что там смотреть, - Франсин не переставала ворчать.

     Она не одобряла ни самих развалин, ни желания госпожи подходить к ним слишком близко и уже готова была подумать, что герцогу вовсе необязательно было их устраивать для того, чтобы любопытные девушки совали сюда свои длинные носы. Но тут Клэр приостановилась, так как перед ними возникла преграда в виде низкорослых кустиков, аккуратно постриженных и располагавшихся где-то на уровне середины бедра. Эти кусты ровно опоясывали площадку, где находились вышеописанные руины. Возможно, где-то в этом поясе был проход, да не возможно, а скорее всего, но ни Клэр, ни ее служанка его не обнаружили. Наверняка, для этого им следовало обойти площадку по периметру.

- Что это еще? - недовольно заметила Франсин, - для чего тут кусты? Разве непонятно, что мы должны подойти поближе?

- Наверное, хозяин, как и ты, опасается, что что-нибудь упадет нам на головы, - пошутила Клэр.

- А-а, - протянула служанка понимающе, - тогда мне все ясно. Пойдемте отсюда, госпожа.



Отредактировано: 01.05.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять