Помощница лорда-архивариуса

Размер шрифта: - +

Глава 16 Незримый покровитель

Никогда не знаешь, что пригодится в жизни. Годы обучения пройдут впустую, а случайно полученный навык спасет жизнь. Впервые я была благодарна тому, что на собственной шкуре испытала жестокие обряды общины Отроков Света. Наручники — ерунда по сравнению с кандалами в келье Смирения.

Стараясь сохранять спокойствие, изо всех сил прижала большой палец к ладони и начала медленно вращать кисть. Металл больно царапал кожу, суставы свело от боли.

Наконец, правая рука выскользнула. Чтобы освободить левую, вытащила шпильку из прически, привычным движением вставила в замок наручников и через миг сбросила их на пол. Пусть я не умею орудовать отмычкой, как Джаспер, но один-единственный тип замка умею вскрывать в совершенстве.

Подбежала к стальному шкафу и прижалась к окошку, стараясь разглядеть, что творится внутри. Тесное пространство камеры заполнял мутный туман. Джаспер стоял у двери, смотрел на меня в неописуемой ярости и делал руками движения, словно приказывая отойти. От сердца отлегло: жив.

— Я вас не слышу! — крикнула  я, — сейчас вас освобожу!

Налегла на стальное колесо, но повернуть его не смогла: Крипс закрутил запор на совесть. Колесо задрожало, дверца пошла волнами. Я отскочила, но тут же прильнула к окошку, пытаясь понять, что происходит. И увидела: Джаспер приложил руки к стальной поверхности, закрыв глаза.  Его ладони искрились, как и тогда, когда он разделался со старейшиной. Опять особый фокус!

Однако дверь не поддавалась. Толстый металл гнулся, ходил ходуном. Лицо хозяина исказила гримаса напряжения. Тогда я вернулась к колесу и налегла с удвоенной силой; в этот момент дверь термокамеры содрогнулась и отбросила меня в сторону. Лицо опалил невыносимый жар, заклубился едкий пар. Зеркала напротив шкафа немедленно запотели. Я кое-как села. В горле першило, глаза застилали слезы. Меня сильно ударило дверью, голова гудела, как колокол.

Сильные руки подняли меня и поставили на ноги:

— Камилла, ты опять не послушалась! — прорычал Джаспер, — Во-первых, не убежала, как было велено. И теперь — почему не отошла, как показывал?! Из-за тебя пришлось возиться дольше, осторожнее, чтобы не прибить этой демоновой дверью!

— Я спасала вас! — возмутилась я.

Джаспер закашлялся, с проклятьем сорвал шейный платок и принялся вытирать лицо, затем отбросил платок в сторону и сердито захлопнул дверцу термокамеры. Шипение стихло, едкий туман начал рассеиваться.

— Мешала, а не спасала. Опасности не было. Теперь Крипс в моих руках. Надо пойти потолковать с ним перед уходом.

— Потолковать?! Вы с ума сошли. Он опять захочет зажарить вас в этой печи!

— Камилла, — хозяин нагнулся и поднес руку к моей шее, словно желая удушить, — хватит держать меня за глупца. Все продумано и идет по плану.

— Да, отлично продумали, — пробормотала я, не удержав сарказма, — еще чуть-чуть, и превратились бы в цыпленка, тушеного на пару. Или это входило в ваши отнюдь не глупые планы?

— Когда-нибудь я не выдержу и задам тебе трепку, — пригрозил хозяин, — за упрямство, непослушание и дерзкий язык. Как ты освободилась от наручников?

— Помните, когда мы были в общине в Олхейме, заходили в келью Смирения в молитвенном доме? Вы возмущались, что во время испытания терпением нас заковывали в кандалы и оставляли на ночь. У меня узкие кисти, я легко освобождалась от оков. При помощи шпильки освобождала остальных, мы славно проводили время, а утром замыкали кандалы обратно. Старейшина ничего не подозревал.

— И ты восхищалась моими талантами взломщика! — усмехнулся Джаспер, — Но в напарники по преступлениям я тебя больше не возьму — не умеешь слушаться приказов. Пора выбираться. Без книг из этого дома не уйду.

Тон его был непреклонен, и возражать я не посмела. Сердце упало: значит, опасность еще не миновала. Все меньше верилось в то, что посещение бала-маскарада Кордо Крипса закончится благополучно.

И опасность оказалась куда ближе, чем я думала.

Я покорно пошла к двери. Не слыша за собой шагов, обернулась и немедленно поняла: произошло непредвиденное. Джаспер стоял неподвижно, с потемневшим лицом, черты искажены, словно он испытывал сильную боль.

Зеркала! Они стояли напротив шкафа, и взгляд Джаспера был неподвижно устремлен на одно из них. Казалось, он видит в глубине блестящей поверхности нечто ужасное. Грудь его высоко вздымалась, воздух вырывался со свистом сквозь плотно сжатые губы.

— Господин Дрейкорн! — позвала я его, не помня себя от волнения.

Хозяин не отозвался: он был в глубоком трансе. Я видела его таким, когда он проводил ритуал в склепе императора Тебальта.

— Джаспер! Очнись! — я подбежала и потрясла его за плечи; бесполезно. Он медленно опустился на колени и тяжело оперся на одну руку. Напрасно я пыталась дозваться. Он не слышал и не видел ничего вокруг себя.

Отчаяние обрушилось лавиной.  Я заметалась, не зная, как помочь хозяину.  Его тело сотрясалось крупной дрожью, и это пугало: я привыкла видеть его сильным и непоколебимым в любой ситуации, но теперь он словно оказался затянут в зеркальный омут, и то, что он видел в нем, взяло верх и поработило его сознание.

Собралась с духом и приблизилась к зеркалам и тут же отшатнулась. Теперь они не отражали ничего. В зеркальной глубине тягучими густыми волнами  переливалось саламандрово пламя.

Взгляд упал на ручной электрический фонарь, который я обронила, когда некрострукт выволок меня из моего укрытия. Я подняла его, поудобнее обхватила тяжелый металлический корпус, размахнулась и изо всех сил ударила по зеркалу — раз, другой. Стекло отозвалось глухим стуком, пружинило, но ни трещины не появилось на его поверхности, напоминающей огненный водоворот.



Варвара Корсарова

Отредактировано: 04.09.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться




Books language: