Невербальный знак судьи в виде стука молотком прозвучал эхом в затуманенной голове измученной девушки. Вынесен окончательный вердикт, и поставлена точка в деле об изнасиловании двадцатиоднолетней Одри Уайт.
Одри, кажется, не слышит вокруг ничего. Шум звучит слишком отдаленно, ведь все её мысли сейчас сконцентрированы лишь на том, что только что произошло. Она и не заметила, как отец помог ей подняться из кресла и выйти из зала заседания.
— Одри? — с беспокойством в голосе спросил Билл, наклоняясь к дочери, чтобы отвлечь её.
Девушка повернула голову в сторону открытой двери в зал, где только что решилась судьба её дела. Судья спрятался за дверью, расположенной за его «царским» местом. А ей навстречу шли они. Одри сжалась, стиснув пальцы в кулаки, не ощущая боли от своих ногтей, которые впились в кожу. Двое её обидчиков, которые безжалостно надругались над её телом, прямо сейчас вальяжно направлялись к выходу.
Одри возмущенно приоткрыла рот, когда один из них небрежно посмотрел на неё, слегка склонив голову и расплывшись в улыбке.
Рыжеволосая девушка стискивала зубы, да так, что челюсть заметно задрожала от переизбытка эмоций. Ненависть, ярость, желание мести закипали в её груди в тот момент, когда всё, что ей оставалось, — это лишь провести преступников взглядом, когда они безнаказанно отправлялись на свободу.
— Не смотри на них, милая, — пробубнил Билл, сдерживая себя, чтобы тут же не наброситься на самодовольных негодяев, которые несколько недель назад погубили его родную дочь.
Девушка опустила взгляд к мраморному полу, тяжело вдыхая воздух. Она приложила руку к груди, когда нервное дыхание не могло сбить темп. Кажется, Одри готова тут же умереть и не выходить на улицу, где её поджидают репортеры с намерением взять интервью. Сейчас тот момент, когда её жизнь не может стать прежней. Все надежды на то, что обидчики получат свое наказание, потерпели крах. Они вышли сухими из воды, оставив её виноватой в том, что никак не было под её контролем.
Жестокий мир не терпит слабых. Роль слабой досталась именно Одри. И сейчас над ней изрядно поиздевается судьба.
Девушка сделала несколько шагов вперед, следуя за толпой людей к выходу. На улице был слышен дипломатичный говор журналистов, после чего раздался громкий ответ адвоката преступников.
— Этих молодых людей, имя которых связанно с группировкой «Блокада», в который раз хотели очернить и запереть невинных в клетке, — поучительно проговорил адвокат в микрофоны журналистов. — У них снова ничего не вышло! Лжецы не добились того, что хотели!
— Как вы объясните то, что «Блокаду» уже не первый раз обвиняют в преступлениях? — послышался голос молодого парня, который живо пробился через толпу опытных журналистов и протянул диктофон.
— Видно, что кому-то очень мешают эти парни. Разве хоть какое-то обвинение было доказано? Нет. Они лишь пешки в руках какого-то коварного игрока. Стоит отметить, что «Блокада» держится очень хорошо и терпит эти лживые и постыдные обвинения, — бросил адвокат, активно жестикулируя. — Давайте скажем «нет» обману!
Одри была не в силах выслушивать больше эту идеально актерскую постановку. Как же они хороши в паутине лжи! Вот бы они в ней запутались!
Девушка накинула капюшон, скрывая лицо, опустив его вниз. Она поспешно следовала за отцом, когда они спускались по ступенькам. Одри молила Всевышнего, чтобы спокойно пройти мимо этих голодных журналистов, которые только что проглотили ложь из уст адвоката преступников.
— Мисс Уайт, — послышался голос со стороны, и Одри ускорила шаг. — Мисс, у нас к вам несколько вопросов.
Одри еле слышно нервно простонала, отворачиваясь от набросившихся на неё журналистов с камерами.
— Без комментариев, — громко проговорил Билл, закрывая собой дочь.
— Как вы относитесь к решению суда? — спросили акулы за новостями. — Чего вы хотели добиться?
— Вы хотели денег? — спросил второй.
Одри села на заднее сидение машины, облокотившись головой об спинку кресла и прикрыла глаза в попытке абстрагироваться от окружающего мира. Она повторяла в голове лишь одно слово «успокойся». Это выполнить очень сложно, но у неё нет другого выхода. Или она изведет себя до смерти, или попытается хотя бы научится с этим жить.
Ох, как же это не просто. Как же ноет её обиженное тело, как глаза хотят пролить слезы горечи, но этих слез уже нет. В ней нет ничего кроме обиды и потери смысла жизни. В её памяти лишь та самая ночь, когда бессовестные негодники решили, что вправе разрушить её мир.
Одри приложила усилия, чтобы отвести заторможенный взгляд от пятнышка на переднем сидении и посмотреть на своего обеспокоенного отца. Он так же несчастен, как и она. Ему очень больно смотреть на горе своей кровинки. И она не в силах успокоить его и сделать вид, что вот-вот залечит все раны.
— Милая, мне так жаль, — он прикусил губу и, кажется, готов прямо сейчас пустить слезу, хотя Одри никогда в своей жизни не видела, чтобы её сильный папа плакал. Он всегда был её примером для подражания. Билл Уайт обладал твердым характером, ведь его работа в полиции не потерпит слабости. Сейчас, глядя на дочь, которой попросту не может совсем ничем помочь, он готов был отдать всё, лишь бы помочь ей забыть свое горе.
Одри слегка улыбнулась, натягивая маску спокойствия на лицо:
— Они не смогут избежать наказания. Они свое получат.
***
Билл, с силой откидывая одеяло в сторону, выбежал из своей спальни и побежал по коридору. Он забыл, как правильно дышать, когда открыл дверь в комнату своей дочери.
— Одри? Одри, всё хорошо, — он присел на кровать, пытаясь разбудить дочь, крик которой повис во всем доме.
Билл округлил в ужасе глаза, когда девушка оттолкнула его, открывая глаза и моментально отодвигаясь подальше, втискиваясь спиной в стену.
Билл опомнился, быстро включив свет и выставив руки вперед, тихо и спокойно проговорил:
— Это я, милая, всё хорошо. Тебе приснился плохой сон.
Одри тяжело выдохнула, протирая мокрые глаза. Она посмотрела вокруг себя, словно пыталась убедиться в том, что она вернулась в реальность и тот кошмар, который произошел с ней три недели назад. Но это всего лишь прошлое, и она в безопасности.
— Я разбудила тебя, — виновато проговорила Одри, укутавшись одеялом, почувствовав дрожь по всему телу.
— Одри, тебе нужна помощь специалиста, — быстро проговорил Билл. Он знал, что реакция дочери будет абсолютно отрицательной. Она была против вмешательств психологов, которые будут выслушивать её рассказы о страдании. Она считала, что понять её может лишь тот, кто пережил то же самое, и никак не человек с дипломом в руках, который лишь читал умные книги о её проблеме.
— Нет. Нет, папа, не нужна. Я справлюсь. Я ведь сильная, ты сам так говорил, — ответила категорично Одри, натягивая улыбку, словно всё хорошо.
— Я знаю, что ты у меня сильная девочка, ты ведь дочь детектива, разве могло быть иначе? — слегка улыбнулся Билл, присаживаясь на край постели Одри. — Но сила не всегда проявляется в том, что ты умеешь скрыть свою боль, милая. Сильный человек позволит себе помочь.
Одри всмотрелась в добрые глаза отца. Он больше всего сейчас желает, чтобы она поправилась, чтобы забыла. Но он не может понять, что ей невыносимо больно вспоминать ту ночь и тем более рассказывать о ней чужому человеку, который не способен понять.
— Мне нужно время, и всё будет хорошо, — Одри попыталась скрыть то, что она вовсе не верит в свои слова.
Билл поднялся с кровати, оглянулся и прошел в угол комнаты, присаживаясь в кресло.
Одри с непониманием проследила за его действиями:
— Ты хочешь поговорить ещё?
— Нет, — спокойно ответил он, слегка улыбаясь. — Я буду охранять твой сон.
Одри искренне расхохоталась после таких заботливых слов отца. Он чудесен, и это, безусловно, факт.
— Серьезно?
— Ага, — он кивнул, радуясь, что может снова услышать смех дочери.
— Дорогой папа, если ты будешь охранять мой сон, твой сон на тебя обидится, — улыбнулась Одри.
— Мы с ним в ссоре с тех пор, как я начал работать в полиции.
— Ты ненормальный, — помотала головой Одри, всем сердцем благодарная судьбе, что именно Билл Уайт приходится ей отцом.
***
— Оставляю Одри на тебя, Шарлотта, — проговорил строго Билл своей юной помощнице и накинул куртку. — Дай ей таблетку, когда она проснется. Потом помоги ей встать, не допусти того, чтобы она лежала в постели. Пусть не зацикливается на своей проблеме и возвращается понемногу к нормальной жизни. Говори с ней о хорошем, не спрашивай о вчерашнем суде…
— Я всё поняла, — перебила его Шарлотта, закатывая глаза и не упуская момент рассмотреть небольшой, но весьма уютный дом Уайтов.
Билл перевел взгляд на молодую девушку:
— Я скоро вернусь.
— Поняла, — повторила она и закрыла за ним дверь.
Билл сел в служебную машину и помчался по дороге в самый центр Лос–Анджелеса. Вчера начальница Одри звонила узнать, как у подчиненной дела и сказала, что они сделали ей утешительный торт, чтобы поднять настроение. Это весьма странно, ведь весь мир считает его дочь коварной лгуньей. В тот момент, как любой начальник уволил бы такую особу, мисс Адамс решила её поддержать. Наверное, она очень хороший человек, и это всё объясняет.
***
Билл остановил машину на парковке клуба «Magnate», который в ночное время является самым шумным и известным местом для избалованных толстых кошельков. Билл уже давно говорил дочери уволиться, здесь ведь явно не обходится без приставаний к молоденьким официанткам, таким, как Одри. Она наотрез отказывалась, возвышая свою работу из-за отличных чаевых.
Билл прошел вовнутрь заведения цвета терракота. Сейчас здесь играет расслабляющая музыка, а посетители сидят за столиками и спокойно завтракают, словно это обычный ресторан.
— Где я могу найти мисс Адамс? — спросил полицейский, облокотившись о барную стойку.
— Мистер Уайт? — прозвучал голос сзади, и мужчина обернулся, увидев знакомое лицо.
— Дженнифер, ты всё ещё работаешь здесь? — спросил с легкой улыбкой Билл у лучшей подруги своей дочери, которая работает здесь на той же должности, что и Одри.
— Да, но вы лучше скажите, как Одри себя чувствует? — Дженнифер отложила в сторону разнос с тремя блюдами и с беспокойством уставилась на отца своей подруги.
— Лучше, — неловко проговорил он, отводя взгляд.
— Не верю. Она не берет трубку. Скажите ей, что я приду и буду спать под дверью, если она не ответит мне, — вполне серьезно проговорила Дженнифер, насупив брови.
— Я передам, — слегка улыбнулся Билл. — Дженнифер, ты бы могла позвать мисс Адамс?
— Ох, точно. Одну минуту. Посидите вот здесь, — бросила официантка и помчалась куда-то внутрь шикарного места.
Билл осмотрел красивое блудное заведение, после чего присел на высокий стул за барной стойкой. Как он позволял дочери работать здесь? Когда она поправится, он прикажет ей уволится. Ну как прикажет… Это громко сказано, ведь он не может быть жестким со своей малышкой. Повысить на неё голос для него весьма сложная процедура. Хорошо, что это не стало катастрофичной ошибкой в её воспитании. Она выросла хорошим человеком, это правда.
Билл обратил внимание на то, что бармен поставил возле него стакан, наполненный виски или коньяком, а возможно скотчем, или как там называются эти бешено дорогие напитки.
— Я не заказывал… — проговорил Билл, поднимая взгляд. Перед ним стоял явно не бармен за барной стойкой. Это высокий темноволосый мужчина в темно-синем костюме с весьма дорогими часами на левой руке. Это такие бармены в этом пафосном заведении? Стоило подумать о подобной работе в молодости, если уж они выглядят, словно с обложки Forbеs.
— Уверен, вы бы не отказались выпить, — проговорил дорого одетый мужчина, легонько постукивая пальцами по барной стойке.
Билл опустил взгляд на стакан, принимая его, после чего вновь посмотрел на гостеприимного то ли бармена, то ли непонятно вообще кого.
— Спасибо. Вы угощаете всех гостей, понимая на телепатическом уровне, что им нужно выпить?
Мужчина улыбнулся, показав белые ровные зубы:
— Нет, только тех, у кого случилось в семье горе.
Билл застыл, всматриваясь в лицо человека, который узнал отца нашумевшей на всю страну «аферистки», которая хотела выудить деньги обманным путем.
— Кто вы? — сразу спросил Билл, прищурив глаза.
— Простите, забыл представиться, — вежливо проговорил мужчина. — Грант Гарсиа, я владелец этого заведения.
Билл слегка улыбнулся, после немного неуместного заторможенного состояния:
–Простите, я думал мисс Адамс…
— Мисс Адамс — мой заместитель, — проговорил холодным тоном Грант, опуская взгляд на измученного посетителя. — Я весьма редко посещаю свой клуб в связи с другими делами, все полномочия именно у неё.
— Я понял. Очень рад с вами познакомиться, — довольно сказал Билл, с улыбкой глядя на мужчину напротив.
— Я тоже. Хотел сказать, что наслышан о вашей беде, но вы не переживайте. Мы не верим, что Одри способна на такой ужасный обман. По словам Кэрри Адамс, она очень милая девушка и ответственно относится к работе.
— Да, да, всё именно так, — кивнул Билл. — Просто кто-то жестоко поиздевался над ней. И… она очень несчастна. Правда, это ужасно. Вы бы её видели.
Грант с интересом облокотился локтями на барную стойку, прищурив ледяные голубые глаза и внимательно слушая своего собеседника.
— Прошу прощения, но ваше имя мне очень знакомо, — проговорил Билл, заострив взгляд на начальнике дочери.
— Может быть, я когда-то мелькал на экранах.
— Точно, — бросил Билл, округлив глаза и делая паузу, чтобы вспомнить, откуда он знает этого человека. — Вы ведь тот самый Грант Гарсиа, самый молодой успешный психолог, который занимается лишь особо тяжкими пациентами.
Грант слегка улыбнулся, когда Билл опустил робкий взгляд на свой стакан. Таинственная улыбка выдавала лишь что-то особо опасное, ведь, когда Билл посмотрел на собеседника, его довольный вид испарился. Грант хотел, чтобы его вспомнили…
— Это было давно. Я уже не занимаюсь этим, — бросил он, тяжело выдыхая.
— Что вы, такой талант не должен пропадать. Вы многих поставили на ноги, даже тех, кто хотел закончить жизнь самоубийством, — с восхищением в голосе проговорил Билл, понимая, что перед ним одаренный человек. — Не знаю, почему прекратили свою деятельность, но вы были, правда, хороши в своем деле.
— Ну что вы, — вежливо улыбнулся Грант, кивком поблагодарив Билла за столь лестные слова. Он и сам знает, как был превосходен в своей деятельности, ему лишь в очередной раз об этом напоминают.
— Знаете, возможно, покажусь наглым, но я правда в отчаянии. И кажется, судьба преподнесла мне подарок, — Билл посмотрел в ледяные глаза собеседника, которым искренне восхищался. — Я лишь хотел бы попросить вас возобновить свою работу, хотя бы на некоторое время. Моя дочь пережила изнасилование. И поверьте мне, она нуждается в помощи, хотя и пытается отрицать это. Вы могли бы залечить её раны?
Грант не сводил глаз с лица умоляющего мужчины. Да, Билл Уайт, и правда, в состоянии горя и упадка сил. Он катастрофически нуждается в том, чтобы его дочь поправилась. И именно такого результата их общения добивался Грант Гарсиа.
— Понимаю вашу боль, но я больше не занимаюсь этим, — проговорил Грант, косо посмотрев на отчаянного Билла, который, кажется, сейчас разрыдается. — Но, так как Одри моя подчиненная, я могу сделать исключение.
Билл поднял взгляд, не поверив своим ушам. Бегло оглядев заведение, он не знал: будет ли уместным пожать руку этому доброму человеку.
— Я вам очень благодарен.
— Есть лишь одна проблема, — начал Грант, постучав кольцом на правой руке по своему стакану. — Насколько известно, жертвы насилия не приемлют в качестве психолога мужчину.
Билл задумался, что вовсе не на руку Гранту, у которого в голове свои цели и намерения.
— Но вам не стоит из-за этого переживать. Одри станет не первой моей пациенткой с такой травмой.
— Я верю вам и уверен, что поможете моей девочке, — искренне проговорил Билл. — Когда стоит начинать лечение?
— Как можно раньше. Я могу приступить завтра.
— Очень хорошо, — Билл взял салфетку и вытащил из кармана куртки ручку. — Вот мой номер и адрес. — Билл вручил салфетку мужчине и перевел взгляд на огромную коробку в руках Дженнифер.
— Вот, это для Одри от всего нашего коллектива, — улыбнулась Дженни, оценив торт взглядом.
— Одри будет очень рада, — проговорил Билл.
— Мистер Гарсиа, — открыв рот, проговорила Дженни. Мало сказать, что она удивлена, ведь видит начальника здесь во второй раз, хотя и работает уже полтора года. — Добрый вечер.
Грант надменно опустил взгляд на свою подчиненную.
— Утро, — поправил её он и снова посмотрел на Билла, который взял коробку, и его лица практически за ней не было видно. — Всего доброго.
— И вам, — улыбнулся Билл, направившись к выходу.
Грант провел взглядом свою цель. Билл Уайт ещё не знает, почему он так хотел быть психологом его дочурки. И о каком лечении идет речь, если намерения у Гранта Гарсиа совсем другие?
#40502 в Любовные романы
#14546 в Современный любовный роман
#6119 в Разное
#1852 в Драма
драма ангст, криминал и экшн, насилие и психологическая травма героини
18+
Отредактировано: 20.05.2019