Приключения На Тавиа Или Семья Виктора И ЧетвЁртое Измерение

Событие, произошедшее несколько десятков тысяч лет назад и послужившее началом истории.

Куст барбариса зашевелился. На поляну вышло два исполинского вида, покрытых густой чёрной шерстью мамонта и малыш, пытающийся найти убежище под туловищем матери. Чтобы добраться до сочной травы и зелёных листьев деревьев, им пришлось перейти через скалистый утёс, спуститься по влажным и скользким камням, рискуя оступиться и свалиться. Поедая густую зелень, уставшие великаны расслабились, как вдруг поток воздуха, несущий с собой острый незнакомый привкус, стеной обрушился на их шкуры, спугнув животных. Детёныш отскочил за мать, а исполин–самец заслонил собой семейство. Порыв прошёл, но запах остался, и стадо перешло на дальнюю сторону поляны, дабы не испытывать судьбу.

Спустя пару минут перед мамонтами появилось четверо мужчин, одинаково одетых в широкие кожаные накидки, подвязанные ремнём на поясе, кожаные штаны и невысокие сапоги. Накинутые на голову капюшоны скрывали лица высоких, под два метра ростом мужчин.

Семейство мамонтов, заметившее незваных гостей, сперва оценила их с подозрением, но, не почуяв угрозы, интерес к незнакомцам пропал.

Корното̀, Сольтроно̀, Фротнодо̀, все здесь? – спросил Гурандзно̀т, старший команды, только что проникшей через пространственный проход, соединивший две планеты, Та̀виа и Земля.  

Пришельцы встали в круг на совет.

 – Поднимемся здесь, – предложил Сольтроно показывая на тропу, уходящую вверх.

 – Согласен. Вперёд, – скомандовал Гурандзно̀т сразу, как остальные одобрительно кивнули.

Достигнув вершины, группа остановились осмотреть окрестность, и, заметив нечто их интересующее, двинулись дальше вниз по сложенному камнем склону.

 – Там кто –то есть. Попробуем понять, что это или кто, – вполголоса произнёс старший команды, показывая рукой на наваленные под скалой брёвна.

 – Место неизведанное, не стоит спешить с непродуманными прогулками, – ответил Корното, смахивая пот с высокого лба.

 – Здесь не пустыня и не тропики. Переживать не стоит. Большего, чем те два зверя на поляне вряд ли встретим, – вставил Фротнодо, четвёртый член команды.

 – Знать бы сколько времени отведено на прогулку. Проход закроется и останемся навечно на этой планете, – мрачно, но без нотки испуга высказался Сольтроно.

 – Посмотрите! Вокруг не так уж и плохо, – пошутил Гурандзно̀т и, стараясь завершить прения, добавил.  – Не будем пессимистами, осмотримся и попробуем найти материал поблизости.

Спустившись, группа двинулась к обнаруженному с холма объекту.

 – Похоже на жилище, – произнёс командир, пытаясь поймать хоть какое –то движение.

 – Скорее на нору или пещеру, заваленную грудой деревьев.

 – Огня нет и это плохой признак.

 – Это стоянка диких людей, – утвердительно сообщил Фротнодо.  – Кости у входа и лаз прикрыт. О! следы ведут внутрь.

 – Приготовиться! – тихо скомандовал Гурандзно̀т, доставая из сумки склянку с усмиряющим зельем. – Успокоительное для обитателей пещеры. Действует безотказно.

Нора признаков благополучия не подавала.

 – Я первый, осмотрюсь. За входом точно не царские палаты. Ждите здесь, – вызвался Фротнодо.

 – Будь поосторожнее, – предостерёг Корното

Отодвинув толстый кусок коры и протиснувшись сквозь неудобный лаз, Фротнодо проник в нишу под скалой. Тепло, сухо и сумрачно. Немного света падало сквозь щели между наваленными у входа кое –как стволами. Пришелец прикоснулся к каменному полу, подогреваемому подземным источником. В глубине, под шкурами лежали женщина и двое детей. Фротнодо обвёл взглядом место: Важный элемент отсутствовал – особь мужского пола.

 – Кое –что есть. Пролезайте внутрь, – тихо позвал он ожидавших снаружи членов команды.

 – Один должен остаться, – попросил командир, указывая на Корното.

 – Они больные. В пещере нет огня, еды и мужчин, – сообщил Фротнодо, как только внутрь пробрался старший группы.

 – Здоровых особей, возможно, не сыскать на всей этой планете, – ответил командир.

 – Зажгите свет, нужно их осмотреть, – попросил Сольтроно, занимавший место лекаря в команде.

Он подошёл к особи женского пола и жестом попросил встать. Несмотря на средство, годное утихомирить разбушевавшегося буйвола, в её глазах все ещё читался испуг.

 – Не бойся, я помогу, я друг, – тихим, спокойным голосом произнёс мужчина.

Женщина встала и кашлянула. Тело её дрожало.

 – Это простуда. Дайте лекарство.

 – Три таблетки для мадам и по одной детям. Если у Вас всё –таки простуда, то на утро встанете как новенькие! – ласковым голосом обратился Сольтроно к женщине, которая в ответ что –то "укнула", отвернув взгляд от пришельца к детям.

 – Разговаривать ещё не научилась, но нас понимает, – одобрительно произнёс Гурандзно̀т.

 – Нас понимают даже звери в зоопарке, мы же Висо, – пессимистически ответил Фротнодо.

 – Останемся с ними. Посмотрим. Нам нужны здоровые особи, – настоятельно предложил командир.



Отредактировано: 02.06.2020