Призвание для монашки

14

Я сидела в небольшой, но богато обставленной гостиной комнате. Скрывая благодушную улыбку, за краем чашки, посматривала на огонь в камине. В поместье Верион было меньше места, чем в моем, но все здесь кричало о благосостоянии его владельца. Чашки, статуэтки и даже кресло в, котором я сидела, были тонко сделаны и из дорогого сырья.

Когда управляющий – сер Ганс, наконец, появился передо мной, я растеряла весь запал и браваду. Стоило мужчине войти в элегантном костюме и, разнося по комнате аромат дорогого парфюма, как мне захотелось склонить голову. В монастыре меня учили всегда кланяться и повиноваться. Сейчас же мне стоило большого труда, чтобы не последовать привычке. Ганс – всего лишь управляющий на землях графа Дулье, значит я выше этого человека по статусу.

- Добрый день, леди Джулия, - сделал небольшой поклон мужчина. – Вы прекрасно выглядите.

Я понимала, что этот человек издевается. Ведь все мое одеяние не просто было грязным, но и ужасно убогим. Даже служанка, которая подавала мне чай, была одета лучше и выглядела элегантнее. Поэтому я желала побыстрей покинуть это место. Мне казалось, что даже стены смеются надо мной.

- Приветствую вас, лорд Ганс, - я отвела взгляд, стараясь не смотреть в его пренебрежительное лицо. – Мне стало известно о смерти Святого Отца. – От мужчины послышался недобрый смешок. – До меня дошел слух, что все обвинения хотят возложить на «чертей» поместья Лауфорд.

- Кого вы слушаете, леди? – Мне все же пришлось посмотреть на собеседника. – Люди этих мест верят во все, что рисует их фантазия. Я уверен, что в вашем доме нет никаких прислужников дьявола. – Его лицо сохраняло хладнокровие, а глаза выдавали злорадство и превосходство.

- Тогда вы думаете, что кто-то из моих людей смог убить Священника, - договорила я его невысказанные слова. – И на кого вы думаете? – Взгляд мужчины на секунду выхватил Григория, который стоял далеко за моей спиной и молчал.

- Я не вправе делать хоть какие-то выводы, - мягко склонил голову управляющий. – Хоть происшествие и произошло на земле моего хозяина, но для таких дел есть специально обученные люди. К тому же церковь, перед отправкой нового Отца, потребует объяснительную по этому делу. – Ганс самоуверенно посмотрел в мою сторону и аккуратно поправил свои рукава. – Я посчитал, что дознаватель поможет уладить все неурядицы.

- А вы допрашивали служку, который был с Отцом? – Некультурно перебила я человека. – Пока вы будете ждать дознавателя, настоящий убийца может уйти.

- Я не вправе кого-либо задерживать и держать в неволе. – Почему-то я подумала, что управляющий специально ничего не делает, чтобы все следы убийства стерлись. – У меня нет оснований, чтобы кому-то в чем-то препятствовать. Я всего лишь преданный слуга своего хозяина. Такой же, как и ваш верный пес. – Мужчина посмотрел мне за спину и нехорошо улыбнулся. – Что прикажут, то и делаю.

В его последних словах скрылся подтекст. Или мне всего лишь показалось, что он намекает на то, что это я приказала своему слуге убить Святого Отца?

- Раз моего человека подозревают, - я встала напротив сера Ганса, так чтобы закрыть вид на Григория. – То я бы предпочла быть в курсе дела. К тому же я одна из свидетельниц последних часов жизни Священника. Поэтому попрошу вас отписаться мне, когда прибудет дознаватель.

- Я постараюсь не забыть о вашей просьбе. – Собеседник склонился, но я ощущала его пренебрежение моими словами.

Считая разговор оконченным, я направилась прочь, забыв попрощаться. Честно сказать, мне лишних слов даже говорить не хотелось.

- Я вижу, что вам трудно здесь, леди Джулия, - раздалось за моей спиной. – Я всегда считал, что одинокой девушке лучше жить в городе. Там и не скучно, и всегда в курсе всех событий. Если хотите, я дам вам адрес хорошей модистки.

Это был намек, чтобы я убиралась из Лауфорд?

Во мне появилось ранее непривычное чувство. От слов этого человека во мне вся кровь будто вспыхнула. Я знаю, что выгляжу не как княгиня, но напоминать об этом не надо! Мои руки, будто что-то обожгло, а тени в помещении, будто ожили и ждали моего приказа.

- Спасибо, но ко мне едет одна из лучших модисток. Скоро и мне будет весело в поместье.

Мужчина почему-то отшатнулся от меня и со страхом оглядел помещение. Управляющий даже дышать перестал, а на его лбу выступил холодный пот.

Неужели я такая страшная?

- У меня дела, - резко развернулась я, и поймав обреченный взгляд Ганса, не смогла сдержать смешок. – И я вас настоятельно прошу держать меня в курсе дела о погибшем Священнике.

Немного позже, когда Григорий помогал мне сесть на лошадь, слуга спросил:

- Почему вы солгали? К вам ведь никто не едет.

- Этот лорд мне не понравился. - Не задумываясь ответила я. - Весь выглаженный и слова и жесты, как под копирку сделаны. А еще он держит меня за дуру, - мое недовольство, казалось, сыплет вокруг искрами. - Он ведь специально отпустил служку и теперь всех ищеек на Лауфорд пустит! Как же я хочу чтобы у него холеное личико перекосило! - Злость заполнила меня до краев и я не могла себя сдержать. - И пусть служка далеко уйти не сможет. Пусть хоть ноги себе сломает, но будет на территории поместья Верион, когда приедет дознаватель!

Резко отправив лошадь в галоп, я не заметила, как Григорий сверкнул алым взглядом. От его тени стремительно что-то отделилось и исчезло за воротами поместья. Сам слуга с предвкушающей улыбкой направился меня догонять.

- Будет исполнено, маленькая госпожа, - послышалось мне во время бешенной скачки. Но когда я притормозила и посмотрела на прислуживающего мужчину, тот добродушно улыбался, даря мне заряд позитива.

- Как ваша лодыжка, госпожа?

- Уже не болит, - удивленно сообщила я и улыбнулась. Почему-то после выплеснутой злобы мне стало легче на душе. - У нас ведь все получится, Григорий?



Гар Дар

Отредактировано: 11.06.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться