— Вы помните, что должны говорить, миссис МакЛарен? – прошептал мне в ухо мистер Хартвелл, мой адвокат. – Сейчас придет судья.
Конечно же, я помнила все до мельчайших подробностей. Более того, я полночи не спала, чтобы вызубрить особо сложные предложения.
Как и предсказал мистер Хартвелл, дверь распахнулась, и в зал, одной рукой придерживая просторную алую мантию, вошла судья Бишоп. Она вела наш бракоразводный процесс и, как мне показалось, была на моей стороне, несмотря на все усилия адвоката моего благоверного.
Я бросила быстрый взгляд на другую сторону зала, где сидел мой будущий бывший муж.
Последний шанс передумать. Но отец наших общих нерожденных детей даже ухом не повел, продолжая о чем-то беседовать со своей адвокатшей, которую в узких кругах именовали не иначе как белокурой бестией. А мне, в свою очередь, он десять раз был не нужен. Потому что, по большому счету, мы с ним и знакомы-то были всего неделю.
— Встать, суд идет, – раздался голос, после чего зал наполнился шорохом одежды и скрипом отодвигаемых стульев.
Судья Бишоп заняла свое место и благосклонно кивнула, позволяя сесть. Я украдкой выдохнула.
— Итак, – судья сдвинула на самый кончик носа свои очки в тонкой оправе. – Стороны смогли договориться во время недельного перерыва?
— Да, ваша честь.
— Нет, ваша честь.
Адвокаты отозвались одновременно, и судья склонила голову в явном замешательстве.
— У вас была неделя на то, чтобы решить вопрос мирно, – сказала она. – Позвольте узнать, почему не вышло. Пожалуйста, мисс Дуглас, огласите нам мнение вашего клиента.
Адвокат моего мужа поднялась на ноги и, оправив юбку, взяла со стола бумаги.
— Во-первых, – произнесла она хорошо поставленным голосом. – Миссис Мэри Лу, супруга моего клиента, выдвинула совершенно немыслимые условия. С какой стати мистер МакЛарен должен отдать ей половину своего родового замка? Это не совместно нажитое имущество.
Я постаралась удержать нейтральное выражение лица. Адвокат убедил меня на этот раз обойтись без скандалов в зале суда, потому что в прошлый раз мне чуть не выписали штраф. Эмоции бушевали во мне с яростью урагана. Не совместно нажитое. Да я этому козлу отдала лучшие годы своей жизни, и половина замка – не такая уж высокая плата за это.
Эмоции бывшей владелицы тела захлестнули меня с новой силой, и мне пришлось сделать длинный выдох, чтобы сдержать возмущение.
— Кроме этого, миссис МакЛарен потребовала перевести на ее банковский счет два миллиона золотом. Это больше, чем имеется в распоряжении моего клиента.
Да ладно!
А я думала, Грей не станет прибедняться.
Я бросила на него укоризненный взгляд, и мой муж, наконец, ответил мне взаимностью. В серебристых глазах сверкнули молнии, что явно говорило о жажде убийства. Во время нашей последней ссоры он даже обронил, что с удовольствием сделался бы скорбящим вдовцом. И, похоже, Грей МакЛарен был не из тех, кто бросал слова на ветер, ведь перед этим его супруга действительно скончалась во сне, а я, по странному стечению обстоятельств, заняла ее тело. К его чести, дракон даже не изменился в лице, когда утром я спустилась к завтраку, хотя, готова поклясться, он был причастен к тому, что произошло.
Мне тоже пришлось нелегко, потому что до определенного момента я считала все происходящее игрой своего воображения. А что еще мне было думать, если в один миг я сидела перед экраном своего ноутбука, работая над новой книгой, а в следующий обнаружила себя в совершенно чужом, неподвижно замершем на кровати теле. И если бы не служанка, которая пришла утром меня разбудить и с невозмутимым видом ответила на все мои осторожные вопросы, мистер МакЛарен очень быстро бы обнаружил подмену.
— Это не такая высокая цена за то, что миссис МакЛарен потратила на этот брак свои лучшие годы, – заметил мой адвокат.
Лучшие? Учитывая, что Мэри Лу, по моим самым смелым предположениям, было не больше двадцати пяти, все самое лучшее у нее было еще впереди.
Мистер Хартвел, сделав свое замечание, так посмотрел на Дуглас, что, готова поклясться, этот процесс – не единственная кошка, которая между ними пробежала.
Грей тем временем снова одарил меня испепеляющим взглядом и медленно покачал головой. И все же, я не сомневалась в компетентности своего адвоката. Он пообещал, что я получу с этого дракона все, что пожелаю. Немалую роль в этом играло чувство вины. После того, как Грей пытался спровадить меня на тот свет, он, как минимум, должен был обеспечить мне счастливую старость.
Как я поняла, что прежняя хозяйка тела умерла? Это был настолько распространенный сюжет, что я несколько раз использовала его в своих книгах. Мне не хотелось думать, что произошло с реальной мной там, в моем родном мире. Сердечный приступ? Оторвавшийся тромб? Жила я совершенно одна, и мое мертвое тело вряд ли скоро обнаружили. Похоже, меня постигла самая последняя, но и самая роковая в жизни неудача.
До этого читатели очень негативно приняли мою последнюю книгу. Как оказалось, что-то пошло не так, и все главы просто слились в одну нечитаемую простыню. А я-то грешила на то, что просто запустила ее в не самое удачное время и не попала в настроение своей целевой аудитории. Еще раньше в магазине не смогли считать мою банковскую карту, и я пережила несколько неприятных минут, возвращая товары на полки магазина. И таких моментов в моей жизни было много.
Мне постоянно не везло.
Пока, наконец, меня не постигла последняя неудача в жизни – скоропостижная смерть с переносом в тело молодой и красивой миссис МакЛарен. Так-то оно, может, и не плохо, но и тут меня поджидал облом: эта юная особа накануне застукала мужа с любовницей и надумала с ним развестись. То есть вместо долгой и счастливой семейной жизни меня ждал огромный скандал. И разгребать это все теперь мне.
#18977 в Любовные романы
#6297 в Любовное фэнтези
#9010 в Фэнтези
#1977 в Юмористическое фэнтези
Отредактировано: 14.02.2024