Римские каникулы

Римские каникулы

«…отдать жизнь за любимого человека — не худшая смерть».

«Мерлин! Что за альтруистическая чушь. Какое отношение это чтиво может иметь к расследованию?»

Когда несколько дней назад Гарри постучал в дверь ее квартиры, Гермиона и подумать не могла, к чему это приведет.

Выпутавшись из его медвежьих объятий, она заметила папку, зажатую в руке. Как оказалось, это были вовсе не очередные тупиковые дела, с которыми она помогала ему время от времени.

— Это официальный запрос итальянского министерства. Им нужен консультант по межвидовой коммуникации.

Голос Гарри был слишком натянут, словно речь шла не о дежурной бумаге, кои попадали к нему ежедневно.

— И почему ты пришел ко мне? Я уже два месяца как ушла с поста. Пошлите к ним Криви, я хорошо его подготовила.

В душе она гордилась своим протеже, хотя иногда все же скучала по работе в отделе сотрудничества с магическими существами. Но решение уйти было правильным.

Десять лет карьера забирала все ее силы и время, разрушив первые и единственные отношения. Конечно, они остались друзьями, но чем-то большим стать не смогли, потому что Гермиона стремилась изменить мир, а Рон хотел тихого семейного счастья. По иронии судьбы он обрел его с Ромильдой Вейн, той самой, чьими волшебными котелками был околдован на шестом курсе. И вот теперь, когда она решила отойти от дел и найти баланс в собственной жизни, было бы неразумно снова лезть в эту петлю.

— Постой, а с каких пор Аврорат занимается этими вопросами?

— Гермиона, это письмо от начальника спецподразделения по охоте за не-магами. И им не нужен Криви. Они хотят тебя.

Холодок пробежал по спине, хотя в комнате было тепло. Она знала, о чем речь. Газеты уже больше года полоскали загадочные смерти по всей континентальной Европе.

— Кого они подозревают?

Ради себя она должна была отказаться. Однако среди всех ее плохих привычек не числится эгоизм.

И вот теперь она отчаянно проглатывает очередной роман, указанный в немногочисленных материалах дела, ожидая посадки. Это еще одна странность — итальянская сторона настаивает на прибытии инкогнито и именно магловским транспортом. Не то чтобы она очень любила перемещения порталом, но все же это здорово экономило время.

Отложив книгу с яблоком на обложке, она трет виски.

«Гермиона, это последнее дело. Просто деловой отпуск. Как же, хороший отдых в компании авроров, которые, скорее всего, ни в кнат не будут меня ставить, указывая на возраст и неопытность даже после стольких лет. Иногда мне кажется, что это будет продолжаться всегда.»

* * *

Рим встречает суетой аэропорта Фьюмичино, в которой ей не сразу удается разглядеть табличку встречающего ее… Блейза Забини. Гермиона потрясенно замирает, пытаясь осмыслить происходящее.

«Все логично. Забини — итальянец, я в Италии.» Но отложившиеся на подкорке школьные годы вовсю нашептывают собственный взгляд на вещи. Что это просто дерьмовая шутка, и сейчас из-за ближайшей колонны появится остальная змеиная компания, чтобы вдоволь посмеяться над наивной маглорожденной ведьмой.

Но ничего не происходит. Лишь бывший однокурсник вопросительно вскидывает брови, указывая на надпись. Сзади раздаются возмущенные возгласы на всех возможных языках, и, пересилив собственные опасения, Гермиона преодолевает оставшиеся метры.

— Ты словно призрака увидела. Разве так приветствуют старых друзей?

Улыбка на смуглом лице ничуть не развеивает копившееся в ней напряжение.

— Мы никогда не были друзьями.

Возможно, это совсем не вежливо, но лучшая защита…

— Никогда не поздно ими стать.

Гермиона стряхивает с плеча назойливо обнимающую руку. Для нее все это слишком. И так успев накрутить себя за время полета, она уже не выдерживает, готовая то ли наорать, то ли разреветься.

— Тем более, что жить и работать нам предстоит вместе.

— Что происходит?

Работать она, скрипя зубами, согласна, уже догадавшись об этом, раз именно Забини встречает ее. Но жить — увольте. Как сотруднику иностранного министерства ей должны предоставить номер в отеле или съемную квартиру.

— Ваши играют в молчанку, — сухо бросает она. — Лишь список литературы, как на школьных каникулах.

— Понимаю, что твой мозг, должно быть, кипит, но потерпи до дома.

Все озорство моментально испаряется. Настолько серьезный Забини, ужасает не меньше газетных подробностей.

— Д… Дома мой напарник, он лучше владеет ситуацией.

* * *

Тридцать километров до города и, наверное, не меньше половины этого по тесным улочкам столицы, и резвый автомобиль ныряет в проулок, останавливаясь. Гермиона с удивлением рассматривает трехэтажные дома с яркой терракотовой штукатуркой. Сложно представить, что именно здесь живет сын одной из самых известных аристократок магической Англии.

— У меня апартаменты с мансардой, — Забини указывает наверх, щурясь от солнца. — Дом магловский, так что поаккуратнее с магией. В квартире можешь колдовать сколько угодно, она под Фиделиусом и щитами.

— Блейз, — язык не поворачивается назвать человека, пускающего ее под заклятие доверия по фамилии. — Я не понимаю.

Он подхватывает ее чемодан, словно тот ничего не весит.

— Внутри я отвечу на все твои вопросы, как только буду уверен, что нас никто не услышит.

Количество тайн вокруг этого дела начинает не на шутку раздражать. Все так носятся с конспирацией, словно вновь возродился Волдеморт.

Квадратный колодец лестничных клеток приводит их к массивным деревянным дверям. Внешне все абсолютно нормально: потертая краска, рассохшееся полотно и отполированная прикосновениями латунная ручка. Но Гермиона видит тонкую, как мыльный пузырь, пленку на границе защитных заклинаний.

Квартира внутри вовсе не такая, как ей представляется. Ни намека на показную роскошь или устаревший интерьер. Все очень практично, современно, по магловским меркам, и светло. Вокруг оттенки белого, бежевого и серого — ни намека на зеленый, которого стоило бы ожидать. Хотя она замечает слизеринский шарф в прихожей.



Отредактировано: 06.01.2023