Руны Мрака : Поиск Истины во Тьме

Глава 1 : Украденное детство

Введение в Талбрин

В живописных лесах, раскинувшихся на окраине Долин, как драгоценная жемчужина в изумрудной оправе, скрывалась деревушка Талбрин. Могучие кроны высоких деревьев, затмевающие солнечный свет, и свежий воздух, напоенный ароматами горных трав Серебряных Пиков, создавали идеальные условия для тихой и размеренной жизни. В этой обители, казалось, время замерло, и ничто не могло нарушить покой ее обитателей. Главным же сокровищем Талбрина были, разумеется, его жители.
Можно было бы подумать, что этот уголок Фаэруна – истинный рай: запах полевых цветов, переливающаяся всеми цветами радуги утренняя роса на траве, редкий туман, неспешно сползающий с гор и делающий воздух таким свежим и приятным, что, казалось, даже мысли о чем-то тревожном растворялись в нем. Ощущение безмятежности и безопасности царило в этом самобытном краю, вдали от цивилизации, суеты крупных городов и людской суетности. Здесь люди ценили каждый миг и жили в гармонии с природой.
Деревушка была небольшой, словно миниатюрный шедевр мастера, с деревянными домиками, крытыми соломой, уютно располагавшимися в несколько рядов. В самом сердце Талбрина находилась площадь с колодцем, где в редкие моменты ярмарок и празднеств оживала деревенская жизнь, когда здесь появлялись странствующие купцы. Кузница, в непосредственной близости от площади, предлагала свои услуги: здесь можно было подковать лошадь и подобрать новое оружие. И, конечно, таверна.
"Спокойный Ручей" - название таверны, столь же подходящее, сколь и безмятежное. В этом единственном в округе заведении не было необходимости в охране или вышибалах, ибо мир и спокойствие царили даже в самых жарких спорах, разрешаемых заботливыми женами, приходящими в поисках своих изрядно выпивших мужей. И справлялись они в этом деле гораздо лучше любого амбала-варвара.
Жители деревни, занимаясь скотоводством, земледелием, немного собирательством и охотой, создавали самодостаточное общество, не нуждавшееся в частых контактах с внешним миром. По воскресеньям все дружно направлялись в храм Чонти, богини плодородия, возвышающийся на небольшом холмике. Это архитектурное чудо, постройку которого никто из ныне живущих не помнил, было предметом гордости всех жителей. Чонти, казалось, благословила этот край обильными урожаями, мягким умеренным климатом и отсутствием болезней.

Семья Грега

В поздние утро, когда солнце уже вовсю играло своими зайчиками по складкам покрывала, а кудахтание кур и крики петухов заполняли воздух заднего двора, в доме началось еще одно утреннее проявление жизни.
Хелен, высокая женщина с темными волосами, аккуратно собранными в тугую косу, осторожно заглянула в комнату, где спал её сын Грегори.
"Грегори, милый, тебя зовут на улицу," - тихо произнесла она, ощущая, как недавнее пробуждение тянет её к кофейному аромату.
"Я уже проснулся," - отозвался Грегори, выглядывая из-под одеяла с видом, будто он только что провел ночь за каким-то тяжелым трудом.
Комната была скромно украшена, но вполне уютна. Всё было расставлено в точном порядке, словно каждая вещь имела своё строго определенное место. Чистота и порядок, как и во дворе за домом, где грядки выглядели так, словно их прокладывали с линейкой и уровнем.
Тарин, маленький сын кузнеца Гарада, мирно посапывал у двери, сверкая на солнце, словно маленький помидор в саду, окруженный темными зелеными листьями.
Грег открыл дверь, и Тарин почти подскочил от неожиданности.
"Ты меня напугал! Сколько можно спать? Там на площади уже начались приготовления к празднику, купцы и артисты приехали, а ты всё спишь," - раздраженно выговорил Тарин.
Грег подошел к бочке с холодной водой, которую старший брат принес с колодца, и облил своё лицо, пытаясь проснуться.
"А почему ты так рано встал, Тарин?" - спросил Грег.
"Папа заставил меня помогать в кузнице. У меня нет брата, чтобы всё делать за меня," - ворчливо ответил Тарин.
Грег понял, что лучше не задавать лишних вопросов, но было уже поздно.
"Пойдем на площадь?" - предложил Грег.
"Я думал, мы здесь всё утро сидеть будем," - возразил Тарин.
"Кто последний, тот дурак," - закричал Грег и ринулся в сторону разноцветных шатров на площади.
Тарин еле успевал за Грегом, который словно пробудился ото сна и разогнался как ураган. Надежда на то, что он обгонит его, всё ещё жила в Тарине, и он был уверен, что это произойдет рано или поздно.
Тем временем мама Грега, Хелен, уже вовсю хлопотала на кухне. Запах свежеиспеченного хлеба, доносившийся далеко за пределы ее дома, обволакивал все вокруг, наполняя легкие теплыми ароматами ванили и шафрана. На плите варилась наваристая похлебка с мясом, утром принесенного с охоты кролика — настоящий деликатес по здешним меркам.
"Как же здесь аппетитно пахнет," — сказал Марек, входя на кухню и с любовью глядя на свою жену-кудесницу. Его жилистые, крупные руки обвили ее талию, крепко прижав к себе, а мягкая щетина коснулась ее щеки. В то же мгновение Хелен уже была в другой части кухни, хлопоча по хозяйству, делая вид, что ей вовсе не интересны знаки внимания мужа, хотя румянец на щеках говорил совсем об обратном.
Их семья была настоящей идиллией, примером для подражания многим, но при этом они не выделялись из общей массы жителей Талбрина. Их рутинная жизнь повторялась изо дня в день, не отягощая существование. Это было тихое и спокойное счастье, казавшееся вечным.
Дверь тихо заскрипела, и на кухню вошел Малкольм, старший сын Хелен и Марека, гордость семьи. С малых лет помогавший отцу на ферме, он делал это с удовольствием. Его русые волосы, спадавшие до плеч, были растрепаны после утренних работ в поле, а крепкое по пояс голое тело лоснилось от пота.
"Иди сполоснись, а потом приходи на кухню, мы скоро будем обедать," — сказала ему Хелен.
"А где Грег?" — спросил Малкольм.
"Этот сорвиголова убежал с Торином на площадь. Если не трудно, сходи найди этих сорванцов и приведи их к обеду," — ответила мать.
"Конечно, мама," — сказал Малкольм.
Их семья была хорошим примером для многих в Талбрине, и мало кто осмеливался перечить Хелен, чей авторитет в семье был непререкаем.
Через час все семейство уже сидело за столом, уплетая обед за обе щеки и облизывая пальцы. Вкуснее, чем готовила Хелен, никто в Талбрине не умел. Этот факт был неоспорим, и даже если бы кто-то осмелился высказаться против, его слова мгновенно утонули бы в хоре общего восхищения.
Малкольм вернулся с Торином и Грегом, покрытые пылью и улыбками от приключений на площади.
"Где вы заблудились, а?!" — спросила Хелен, снимая с них грязную обуви.
"Мы просто смотрели на новые товары, привезенные купцами," — оправдывался Грег, будто это объясняло все.
"И Тарин тебя подталкивал, да?" — усмехнулся Марек.
"Ну, нам было интересно," — пожал плечами Торин.
Хелен лишь покачала головой, зная, что эти моменты непосредственной радости и свободы на площади останутся в их воспоминаниях на всю жизнь.
Так прошли еще несколько спокойных дней в семье Храма. Каждый день был наполнен работой, улыбками и теплом, который дарило их ежедневное общение. Жизнь текла размеренно и радостно, будто каждый день был подарком, который они открывали вместе.



Отредактировано: 13.06.2024