Самая младшая из принцесс

Font size: - +

ГЛАВА 2 - 4

Стараясь занять себя эти несколько минут до прихода лорда Финча, я встала из-за стола и прошлась по длинной столовой, а затем подошла к окну и застыла, глядя на грязный двор. Посередине двора стояла карета, видимо в которой приехал лорд Финч. Но отчего тогда его одежда в грязи так, словно он добирался верхом?

Я увидела, как слуги выносят вещи опекуна из экипажа и заносят в дом. Небо над замком было неприятного свинцового оттенка, тяжелые облака, переполненные влагой грозились вот-вот излить ее на землю. Нарастающий ветер шевелили листья громадных дубов и глядя на них я внезапно поняла, что даже не заметила того, что возле Каслрока никто не додумался разбить парк или хотя бы несколько лужаек с цветами и дорожками для прогулок. Видимо, и прежние хозяева и нынешние находили мрачность этого места привлекательной, в отличие от меня.

Сэр Генри вернулся минут через десять. Я услышала его шаги, такие же быстрые и гулкие, а затем в дверях появился и он сам.

Лорд Финч переоделся и умылся с дороги. Теперь на нем был отменный черный сюртук и белоснежная рубашка. Но изменилась только одежда. Взгляд остался прежним, холодным и раздраженным.

- Прошу прощения за задержку, - он пытался быть любезным, и я это оценила. Ведь если он так старается, возможно эти полгода не станут таким уж мучением, решила я. Просто буду стараться избегать встреч с ним. Замок огромный, так что это будет легко сделать. Исключением останутся лишь совместные приемы пищи, но и с этим я тоже как-нибудь справлюсь.

Мы сели за стол. Лакей пододвинул за мной стул. Лорд Финч сел на другом конце стола, напротив меня, достаточно далеко, чтобы я могла есть спокойно.

Когда перед нами поставили тарелки, а затем лакей стал подавать блины и поджаренный хлеб, я рискнула начать разговор, как это требовали приличия, хотя сама предпочла бы сидеть в тишине.

- Долго добирались домой, милорд? – спросила я, окуная свернутый в трубочку блинчик в вишнёвое варенье.

- Достаточно, чтобы устать…- начал он отвечать и тут же осекся, и произнес, - Спасибо, хорошо, - и взгляд такой острый, цепкий прошелся по моему лицу.

- А как вы устроились, леди Элиза? Я надеюсь, вы всем довольны? Комната вам понравилась?

- Да, спасибо, все просто замечательно, - ответила я и замолчала, решив, что для соблюдения приличий этого короткого разговора вполне достаточно. Видимо, сэр Генри был такого же мнения, поскольку остаток завтрака мы провели в молчании. Но при этом он не переставал без стеснения рассматривать меня, да так внимательно, что по моей коже прошелся морозец. Я первая закончила трапезу, встала из-за стола и улыбнувшись с натяжкой опекуну, удалилась, бросив взгляд на расштореное окно за которым ужа начал накрапывать дождь. Он тоже поднялся со своего места и проводил меня взглядом, который жег мою спину все время, пока я шла до дверей. Я шагала и думала о том, как мне хочется сорваться на позорный бег, только чтобы скрыться от этих ледяных глаз, но сдерживала себя…до лестницы, где действительно стремительно стала подниматься вверх, столкнувшись с удивленной служанкой, что спускалась вниз.

- Леди? – она поклонилась мне, но я едва кивнула ей, торопясь спрятаться в своей комнате. Я убегала от опекуна, хотя прекрасно понимала, что теперь, когда я выросла и стала почти взрослой, он не станет относится ко мне с прежней небрежностью. Теперь я леди и ему придется быть любезным, но отчего тогда я так боюсь его и снова убегаю, будто мне, как и прежде двенадцать?

 

Весь день я не выходила из своей комнаты. То читала, забравшись по детской привычке с ногами на подоконник, то слонялась из угла в угол, считая собственные шаги, а затем села и решила написать письмо Люси. Пока я не знала ее адреса, но зато потом, когда от подруги придет такое долгожданное мной письмо, я отправлю ей это и последующие, что успею написать в ожидании. Я написала ей про замок, который действительно оказался страшным и мрачным, как на картинках в той книге, что мы рассматривали в библиотеке пансиона. Я рассказала ей про слуг и про свой безынтересный путь в это место… Рассказала и о том, что приехал опекун, а затем написав несколько маленьких женских глупостей, какие пишут друг другу девушки-подруги, закончила письмо широкой росписью. Сложила лист и залив воском, придавила печать.

С лордом Финчем мы встретились снова за обедом, а потом и за ужином. Он был сух в общении, но вежлив и уже почти не бросал на меня те загадочные взгляды, как делал прежде, а лишь иногда поддерживал светскую беседу ни о чем – о погоде. Больше у нас не было общих тем.

К ужину я спустилась с книгой. Оставила ее на соседнем стуле, пока наслаждалась жареной уткой с каким-то невообразимым соусом и думала о том, что стоит познакомится с поваром Его Светлости, поскольку ТАК готовить мог только профессионал.

Покончив с ужином, я пожелала сэру Генри спокойной ночи и поспешила в свои покои, но по пути вспомнила, что забыла на стуле свою книгу. Пришлось возвращаться, так как я намеревалась почитать перед сном. Я уже предвкушала, как сяду у камина на расстеленное одеяло и буду читать, погружаясь в очередную любовную историю, когда меня остановили голоса и один из них принадлежал моему опекуну. Я замерла около двери и вместо того, чтобы уйти и не унижаться до подслушивания чужого разговора, почему-то осталась и даже более того, приникла ухом к дверной скважине.

- Вы поместили девчонку, как я и приказал? – голос сэра Генри звучал устало, но при этом жестко.

- Да, Ваша Светлость, - отвечавший был не кто иной, как камердинер лорда Финча, Отис.

- Черт побери, как же это неприятно, видеть ее каждый день за столом, - вздохнул мужчина, - Хорошо, хоть отослал в Правое крыло, чтобы глаза не мозолила. Но совместных трапез никак не избежать.

Отис молчал несколько мгновений, а затем заговорил:

- Будет ли мне позволено задать вам вопрос, Ваша Светлость?



Анна Завгородняя

Edited: 15.04.2017

Add to Library


Complain