Сердце Чёрной Пустоши. Книга 1

26.4

Покосившись на боцмана, который расплылся в ухмылке, добавила:

- Несмотря на полученное удовольствие от самого плавания и приобретенного в нем опыта и знаний, я все же не могу не признать, что морские путешествия несколько утомительны для леди моего возраста и круга.

Роджер одобрительно крякнул и выжидающе взглянул на виконта, но в следующий миг опустил глаза и спрятал улыбку в усы.

- Думаю, никто из присутствующих никогда не забудет этого плавания, - холодно проговорил виконт. - Как я не забуду ни одного из тех, в которых мне доводилось бывать.

- Сколько же нам плыть... то есть идти до Черной Пустоши? - светским тоном поинтересовалась я и вновь уставилась в трубу, вид в которой ничуть не изменился.

- Несколько часов, леди, - ответил виконт. - Ветер попутный, и морской бог благоволит нам. Но все же вы поспешили одеться для выхода на берег. 

- Вы хотите сказать, что мой наряд не слишком подходит для вашего коня, виконт? - осведомилась я, вглядываясь в черную покатую гору на горизонте.

Раздался смешок боцмана, а виконт проговорил несколько оторопело и как-то осторожно:

- Для моего коня ваш наряд и вправду не подходит, леди. И, боюсь, не только для моего.

Сообразив, что сказала, я отняла трубу от лица. А, взглянув на лица виконта и Роджера, что с трудом сдерживают смех, густо покраснела.

Прежде, чем успела пояснить, что имела ввиду, виконт бесстыдно обшарил меня взглядом и, давясь от смеха, добавил:

- Данный наряд, уважаемая леди Гриндфолд, бесспорно, подходит лишь для леди высокого сословия, но никак ни для коня, ни, прошу вашего извинения, для кобылы.

Я зарделась, вспыхнув от стыда и возмущения, но все же нашла в себе силы ответить виконту:

- Я всего лишь имела ввиду ваше обещание доставить меня в замок на вашем коне.

Брови боцмана поползли вверх, когда посмотрел на виконта выжидающе, а попугай Старпом почему-то забил крыльями и крикнул:

- Позор-р! Позор-р! Кто сор-рвал р-розу?!

Виконт досадливо отмахнулся от попугая, а у боцмана выхватил трубку чуть ли не прямо изо рта. Сделав несколько глубоких затяжек, он поднял лицо и выпустил клубы дыма. Наконец, вернул трубку владельцу и, скрестив руки на груди, произнес:

- Леди Элизабет, разве вы не можете понять? Когда говорят серьезно, а когда нет?

- Вас вообще трудно понять, виконт де Жерон, - парировала я и, следуя его примеру, тоже сложила на груди руки.

Но когда взгляды моряков оказались устремленными прямо в приподнявшееся содержимое декольте, поняла, что это было плохой идеей и, на всякий случай, завела руки за спину, добавив:

- Вы грозились везти меня на коне. Прилюдно.

- В таком случае, для особо сообразительных, повторю: вы едете в экипаже, - произнес виконт. - В экипаж будут впряжены кони, миледи. Это, знаете ли, естественно для экипажей.



Отредактировано: 26.04.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять