Автомобиль Винченцо Санторо остановился у нотариальной конторы. Алина вышла из машины и посмотрела прямо перед собой, с интересом осматривая, открывшееся её взору великолепное здание. Оно заинтересовало её сразу же, как истинного художника, который не мог остаться равнодушным к уникальной итальянской архитектуре.
Роскошное сооружение старой постройки, фасад, которого был совсем недавно, подвергнут реставрации, с учётом сохранения типичных элементов местной архитектуры, в виде кирпичной стены из традиционного для этого места песчаного камня Pietra DI MATRAIA. Как объяснил Винченцо, архитекторы так поступают специально, чтобы оставить дому историческую изюминку, не лишая его при этом современного образа.
Нотариальная контора сеньора Франческо Баретти и его сыновей занимала весь второй этаж.
Андрей и Алина поднялись по ступенькам вслед за Винченцо, и остановились у большой деревянной двери, располагающейся в самом начале коридора. Тихо постучав в дверь, Санторо заглянул внутрь и, поздоровавшись с нотариусом, широко распахнул дверь перед молодыми людьми, пропуская Алину и Андрея вперёд. Следом за ними вошёл и сам.
— Господа Одонецкие, добрый день!
Невысокий, слегка полноватый мужчина лет шестидесяти, в строгом чёрном костюме, приподнялся из-за стола и направился к ним навстречу, приветственно протягивая свою руку и обращаясь к ним по-английски.
— Я Франческо Баретти, нотариус. Веду дела сеньора Нери. Прошу вас, присаживайтесь, — он жестом указал им на кресла у своего стола.
Алина с Андреем поздоровались и присели на места, указанные любезным хозяином кабинета.
Мужчина снова обратился к ним:
— Простите, я хотел бы сразу уточнить, на каком языке вам было бы удобно слушать оглашение завещания? Я, к сожалению, не владею русским.
— Мы хорошо понимаем итальянскую речь и свободно говорим по-английски, поэтому если вам будет удобнее, можно на итальянском языке. Если у нас возникнут какие-нибудь вопросы, я думаю, сеньор Санторо нам поможет, — обратилась к нотариусу Алина.
— Хорошо, значит, изъясняемся на итальянском языке. Простите, пожалуйста, придётся немного обождать, так как дети господина Нери, задерживаются. Без их присутствия, я не могу начать оглашение завещания.
— Мы подождём. Ничего страшного, — ответила Алина.
Раздавшийся стук в дверь, заставил всех обернуться.
На пороге первым появился респектабельный мужчина лет шестидесяти. Седые волосы, гладко зачёсанные назад, прямой нос, густые брови и тонкие губы. Среднего роста, в классическом сером костюме, белой рубашке и сером в тонкую полоску широком галстуке. Он сжимал в руке мобильный телефон и беспрестанно, нервно, теребил пальцами свои роскошные золотые запонки, на манжетах рубашки.
Следом за ним, появилась женщина слегка за пятьдесят. Необыкновенно стройная и изящная, в роскошном брючном, элегантном костюме тёмно-синего цвета и с ярким шарфиком, обёрнутым вокруг её шеи несколько раз. Её роскошные чёрные волосы, были уложены в строгую причёску, а тонкие губы без улыбки были презрительно сжаты. Она держала в руках маленькую сумочку, и проводила пальцами по волосам, словно постоянно поправляя, и без того идеальную причёску.
Вновь подошедшие наследники, поравнялись со столом нотариуса и, повернувшись, смерили оценивающими взглядами Алину и Андрея.
— Господа, прошу знакомиться, — обратился ко всем присутствующим нотариус. — Алина и Андрей Одонецкие, а это Виттория Джеймс и Стефано Нери, дети покойного.
Небрежно кивнув молодым людям, женщина сразу же присела в кресло у стола нотариуса и продолжила оценивающе смотреть на Одонецких. Мужчина, поздоровавшись с Андреем за руку и кивнув Алине, развернулся и присел рядом с сестрой.
Женщина склонилась, и обратилась к брату довольно громко по-английски, явно надеясь, что её никто не поймёт.
— Почему у них одна фамилия? Они что муж и жена?
Мужчина недоумённо пожал плечами.
Алина и Андрей, расслышав её слова, взглянули друг на друга и улыбнулись.
— Госпожа Джеймс, на каком языке вам удобно, чтобы я оглашал завещание? — обратился к женщине нотариус.
— Мне всё равно. Я в совершенстве владею и итальянским и английским языками. А вот нашим гостям из России, боюсь, будет не совсем удобно. Они ведь не понимают ни одного языка.
— Они изъявили желание слушать оглашение завещания на итальянском языке, но они также в совершенстве владеют и английским языком.
Женщина ещё раз внимательно посмотрела на молодых людей и перевела взгляд на нотариуса.
— Вот как? Ну что ж, тогда на английском.
Нотариус согласно кивнул и присев за столом, открыл папку и достал документы.
Он громко и внятно принялся читать завещание:
Я, Джианни Антонио Нери, настоящим завещанием делаю следующее распоряжение.
Из принадлежащего мне имущества и финансовых средств, а именно расчётного счёта в банке, расположенного в городе Канелли, общим наличием на нём денежных средств, в сумме триста тысяч евро, и двух картин, написанных мною за последний год жизни, завещаю своим детям от первого брака Виттории и Стефано Нери.
#40401 в Любовные романы
#13195 в Современный любовный роман
первая любовь, любовный треугольник, дружба перерастает в...
16+
Отредактировано: 24.02.2018