Открыв дверь сама, мадам Делайе уставилась на девушку, стоявшую на пороге. Хороша невероятно, но какое-то внутреннее беспокойство заставило ясновидящую осмотреть её с головы до пят, прежде чем пропустить в квартиру.
«Показалось», — мадам положила руку на грудь, чтобы унять отчаянно забившееся сердце. Даже если перед ней и переодетый парень, то ей-то какое дело до этого? Мало ли на свете извращенцев. Но этот не похож — силой и уверенность от него разит на километр.
Правда, на каблуках шагает уверенно, ноги — обзавидоваться можно, длинные стройные, икры неперетренированные, как у большинства мужчин. Бедра узковаты, в плечи наоборот слегка широковаты. Но костюм в горох стоимостью пару тысяч евро сидел на ней как влитой. Вряд ли для разового переодевания парень стал покупать такую дорогую вещь. Может, и вправду, транс.
Успокоившись, мадам Делайе следом за посетителями подошла к столу, за который уже присела «посетительница», элегантно положив ногу на ногу. Ясновидящая хотела бы взглянуть на её руки, но та их почему-то сложила на колени, спрятав под скатертью с кистями.
— Слушаю, — произнесла мадам Делайе слащавым тоном, продолжая рассматривать девушку.
Главное в её деле — сразу расположить к себе посетителей. Зачем-то они пожаловали.
Но те молчали, в упор глядя на неё.
— В немецком сечёшь? — вдруг довольно громко спросил спутник девушки.
— Что? — растерялась ясновидящая и перевела взгляд на парня, стоявшего рядом. — Секу, как ты выразился. Девушка говорит только по-немецки? — спросила она все тем же тоном. — По-русски не понимает совсем?
— Почему же? Нет, — ответил парень, — девушка вполне себе понимает и говорит по-русски. А вот книга у нас на немецком. Надо прочесть и перевести.
— Так обратитесь к профессиональному переводчику, — неожиданно, пожалуй, впервые в своей практике растерялась мадам Делайе и попыталась отказать посетителям.
— Обратились бы, — фыркнул парень, — если бы не одно «но»…
— Что ещё за «но»? — к мадам вернулась её былая уверенность, пожалуй, к ней даже добавилась наглость.
Никита кивнул, и Игорь сразу извлёк манускрипт из державшего в руках рюкзака — после обморока он не очень торопился надевать его на плечи. А с Никитиным нарядом рюкзак не гармонировал.
— Видите ли, — произнёс Игорь, — книга не закрывается и не листается.
— Что за мистика… — мадам Делайе придвинула к себе манускрипт. — Старинная, — покачала она головой. — По-немецки написано.
— Так то ж, — довольно крякнул Игорь. — Это мы смогли понять и без вас, но не более того.
Мадам углубилась в чтение, а потом сходила в другую комнату за бумагой, карандашом и принялась что-то на ней записывать.
Никита и Игорь молчали — один продолжал сидеть нога на ногу, а второй стоять рядом — не задавая вопросов и не отвлекая ясновидящую.
Дочитав страницу до конца, мадам Делайе легко перелистнула книгу и продолжила чтение.
Никита с Игорем изумлённо переглянулись, но снова не обмолвились ни словом — они выжидали.
И вдруг произошло необъяснимое. Хозяйка побледнела, а губы её даже под слоем фиолетовой помады посинели. Выронив карандаш, она откинулась на спинку стула и тяжело задышала.
— Воды, — прохрипела мадам Делайе, схватившись за грудь.
Никита подтолкнул Игоря, тот метнулся в сторону кухни…
— Откуда у вас эта книга? — немного придя в себя, поинтересовалась ясновидящая.
— По наследству досталась, — не пытаясь говорить женским голосом, ответил Никита.
Теперь его больше интересовало, что же такого удалось вычитать в книге мадам и почему ей неожиданно стало плохо, как совсем недавно Игорю на перроне.
— Так что написано в книге? — спросил Никита.
— Всё-таки мужчина, — облегчённо вздохнула мадам Делайе. — Сказка, — пожала она плечами, — очень интересная сказка про бриллиант «Виттельсбах». Вы слышали о нём? — спросила ясновидящая и выразительно взглянула на парней.
— Нет, — за себя и Никиту отозвался Игорь. — Так поведайте нам о нём.
— Вам коротенько или дословно? — поинтересовалась мадам Делайе.
— Лучше дословно, — покачал головой Никита. — Да, кстати, почему у вас такой псевдоним? Это ведь не ваше настоящее имя.
— Прежде чем я вам отвечу, покажите мне ваши руки.
Никита положил кисти на стол.
— Смотрите… — ответил он, не скрывая улыбки — ему не жалко. Этот фокус он подсмотрел у Липы. Хочешь что-то спрятать, спрячь.
— Перчатки, ну конечно, — простонала мадам Делайе. — Как я о них не подумала? Тонкая лайка. Изумительно. В вас не признать мужчину. И пахнет от вас…
— Диор. Парфюм от Диора, — отозвался Никита. — «В человеке всё должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли…», как сказал когда-то великий классик. На мелочах меня не поймать, как бы не хотелось. Если я девушка, то должен оставаться девушкой во всём. Мог и говорить высоким голосом, но с вами это ни к чему.
— И платье от Диора, — хмыкнула мадам Делайе.
— Теперь, я надеюсь, вы понимаете, что я не мог не пойти к вам на консультацию, — подмигнул накрашенным глазом Никита. — Звались бы вы мадам Елена Прекрасная, я вырядился бы по-другому.
Игорь недоуменно переводил взгляд с Никиты на ясновидящую — он мало что понимал из их разговора. Вроде говорили по-русски, но о чем-то своём, о женском.
#1289 в Детективы
#627 в Магический детектив
#9923 в Фэнтези
#1406 в Городское фэнтези
Отредактировано: 16.03.2017