Шерлок Холмс. По следам смерти

По следам смерти

Глава 1

Доктор Джон Ватсон, удобно устроившись в кресле около камина, вот уже как час пытался прочитать газету. Да-да, именно пытался, хотя всё было безуспешно. И причиной того, что он не мог закончить чтение даже первой статьи, конечно же, был его лучший друг, Шерлок Холмс, метавшийся по комнате, словно бешеный таракан, и перекладывающий вещи с места на место. После того, как Шерлок в очередной раз попытался выхватить у Джона из рук газету, тот, не выдержав, произнёс:

— Шерлок, я отлично понимаю, что ты не можешь определиться, где эта газета будет лучше смотреться. На кухонном столе, куда ты положил её в прошлый раз, или на диване, куда ты её бросил перед этим, но я намерен прочитать эту чертову статью именно сегодня!

— Я не могу ничего поделать с собой, — воскликнул Холмс, садясь в кресло и растирая виски. — Мой мозг бунтует против безделья. Дай мне дело. Дай мне сложную проблему, неразрешимую задачу, запутанный случай. Я ненавижу унылое, однообразное течение жизни. Решать сложные задачи — это мой образ жизни, это зарядка для моего мозга. Мне не нужны слава и награды, пусть это получает полиция. Мне нужно только дело.

— Ты предлагаешь мне пойти и совершить преступление? — поинтересовался Ватсон у своего друга, снова возвращаясь к чтению.

Шерлок замер, обдумывая его слова.

— И не надейся, — воскликнул Джон, оторвав взгляд от  статьи, — я не намерен выходить из дома в такую мерзкую погоду.

Шерлок вскочил с кресла и снова заметался по комнате. Скорее всего, Ватсон так и не дочитал бы эту статью, если бы с улицы не послышался вой сирены. Холмс посмотрел в сторону окна и с большим сожалением произнес:

— Проехали мимо.

Но уже в следующий момент Шерлок кинулся к окну.

— Что-то случилось в конце улицы, — с восторгом сообщил он и тут же добавил:

— Подъехала ещё одна машина.

А уже в следующее мгновение с возгласом «Лейстрейд!», Шерлок кинулся в свою комнату.

— Зачем было переодеваться? Здесь близко, мог и в халате добежать. Дело не ждёт. — съязвил Джон, заметив, как через несколько минут Шерлок вышел в гостиную в чёрном элегантном костюме.

Но Холмс уже ничего не ответил, выскочив из квартиры и на ходу надевая пальто.

На улице было сыро и пасмурно — как всегда, низкое и печальное небо Лондона заволокли угрюмые свинцово-серые тучи. Накрапывал мелкий колючий дождик. Холмс поёжился, кутаясь в пальто и в очередной раз проклиная мерзкую погоду. Хотя... Ему давно стоило привыкнуть. Быстрым шагом Шерлок пересёк улицу и подошёл к дому, около которого стояли полицейские машины, а так же кучка зевак, рассчитывающих узнать об интересных подробностях трагедии. Бесцеремонно подняв ленту ограждения, Холмс подошёл к крыльцу дома, где и столкнулся с инспектором Лейстрейдом. Но тот не удивился его появлению.

— Для тебя здесь ничего интересного нет, муж пытался убить жену, а получилось наоборот, — устало произнёс он.

— Я только посмотрю, — взмолился Шерлок.

Инспектор пожал плечами и, повернувшись, пошёл вперед, указывая Холмсу дорогу. Войдя в комнату, Шерлок сразу же осмотрелся. Его взгляд упал на тело, распростертое на полу. Это был светловолосый мужчина, лет тридцати, среднего роста и широкоплечий, одетый в классический костюм, свойственный всем деловым мужчинам Лондона: тёмного цвета пиджак и брюки, белоснежная рубашка с кровавым пятном на груди и лаковые туфли. Бледное лицо покойника застыло в гримасе ужаса и ненависти.

Шерлок подошел к трупу и, опустившись на колено, начал осмотр. Под конец, обратив особое внимание на правую руку убитого, он поднял рукав пиджака до локтя. Закончив, Холмс выпрямился и подошел к миловидной женщине, сидевшей в кресле со стаканом в руках. Вне всяких сомнений, это была жена убитого.

— Что здесь произошло? — спросил Холмс, изобразив глубочайшее сочувствие на лице.

— Он хотел меня убить, а я пыталась вырвать у него пистолет, — пролепетала она в ответ. — Во время борьбы пистолет выстрелил.

Шерлок развернулся и направился к двери, сообщив на ходу Лестрейду:

— Можете арестовать её за умышленное убийство.

— Шерлок, — воскликнул инспектор, — может, ты объяснишь, на каком основании был сделан этот вывод, или ты считаешь, что для суда будет достаточно просто сказать, что это ты посоветовал нам так сделать.

Холмс развернулся на каблуках и вернулся в центр комнаты.

— Правая ладонь и манжет рубашки испачканы кровью. Такие же пятна крови есть выше на рукаве. Рукав пиджака испачкан только с внутренней стороны. Это могло произойти только в том случае, если пиджак надевали после выстрела.

Потом повернулся к женщине и, показав на неё рукой, пояснил:

— Она утверждает, что пистолет выстрелил во время борьбы, а значит, на его одежде должны быть следы пороха. Так как она стреляла на расстоянии, то ей пришлось прострелить пиджак и надеть на труп, иначе обман открылся бы.

Шерлок развернулся и вышел из комнаты, дав понять, что дело закрыто.

Едва Джон Ватсон перелистнул пятую страницу газеты, как Шерлок влетел обратно в квартиру. Настроение Холмса вернулось на прежний лад. Скинув пальто и шарф, он за считанные секунды преодолел расстояние от входа до кресло и плюхнулся в него, всколыхнув клубы пыли.



Отредактировано: 17.01.2019