Синяя роза

Глава 1

ПРОЛОГ

Свадьба достопочтенного Эллиота Мередита и Магнолии Сандертон обещала запомниться немногочисленным гостям надолго. Не потому, что сопровождалась каким-то отвратительным скандалом или двусмысленной сценой, хотя многие в Лондоне, узнав о бракосочетании, покачивали головами и многозначительно говорили, что мисс Сандертон целых девять лет считалась невестой Фергуса Мередита. Напротив, и в церкви, и во время свадебного завтрака царила атмосфера самого искреннего дружелюбия. Новобрачные не отрывали друг от друга влюблённых взглядов, а гости весело болтали и смеялись, наслаждаясь теплом последних золотых деньков скоротечного английского лета.

- Она не просто хорошенькая, - промолвил Лоренс Блэк, столь же очаровательный, сколь и опасный для женских сердец золотоволосый молодой человек, неисправимый повеса и ловелас. Приглашение на свадьбу он получил исключительно благодаря близкой дружбе с братом жениха, графом Мейтлендом. Теперь же Блэк следил оживлённым взором за Магнолией, неотразимой в белоснежном наряде невесты: девушка, сияя беззаботной улыбкой счастливой новобрачной, о чём-то говорила со своей смешливой кареглазой кузиной из Франции. – Нет, она настоящая красавица!

Обращался Блэк к соседу за столом: Фергусу Мередиту, лорду Мейтленду. Оба они сидели чуть поодаль от новобрачных, чтобы, как пошутил сам граф, никто не перепутал невзначай жениха с его братом. Фергус и Эллиот, братья-близнецы, внешне практически не отличались друг от друга, хотя обладали чуть ли не противоположными характерами.

Услышав пылкий комментарий Блэка, Фергус неловко поёрзал на своём месте, подозрительно покосился на друга.

- Я надеюсь, ты не собираешься… - начал он опасливо.

- О, нет, - отмахнулся Блэк беспечно. – Я предпочитаю соблазнять женщин, обделённых мужским вниманием и любовью! Это и легче, и приятнее.

- Ты соблазняешь женщин? – усомнился граф. – По-моему, это они делают всё возможное, лишь бы соблазнить тебя!

Блэк улыбнулся с озорством и самодовольством.

- Таков мой тяжкий крест: терпеть домогательства женщин! Но что-то подсказывает мне, что миссис Мередит не примкнёт к стану моих воздыхательниц, - он окинул сияющую от счастья Магнолию внимательным взглядом. – А жаль. Как я уже сказал, она красавица.

Граф ничего не ответил, но, когда взглянул на невестку, черты его лица невольно смягчились, а губ коснулась лёгкая улыбка.

- Тебе, я смотрю, тоже нравится этот изысканный цветок? – осведомился Блэк непринуждённо.

- Магнолия – очень милая девушка, - ответил Фергус дипломатично. – С ней приятно общаться, всегда есть, о чём поговорить. Конечно, она мне нравится!

- Вообще-то, - взор Блэка стал серьёзным; молодой человек заговорил тише, наклоняясь к плечу графа, - я имел в виду симпатию другого рода.

Фергус смутился.

- Я не… Мы с Магнолией только лишь друзья, - нахмурившись, он вдруг чрезвычайно заинтересовался десертом – малиновым мороженым, посыпанным шоколадом.

- В самом деле? Ты выглядишь не слишком-то весёлым, учитывая, что сегодня вышла замуж твоя… хм… подруга.

Фергус долго молчал, не спеша ни подтвердить, ни опровергнуть заявление Блэка.

- Они с Эллиотом – прекрасная пара, - промолвил он, наконец, - и любят друг друга. А я сам виноват, что упустил возможность жениться на мисс Сандертон.

- То есть, ты жалеешь об этом, - безжалостно заключил Блэк.

- Она стала бы замечательной графиней, - уклончиво отозвался Фергус. – Сложно будет найти другую девушку, которая идеально подойдёт на эту роль.

- Ну, в кандидатках недостатка у тебя не будет! – иронично отозвался Лоренс, постукивая пальцами левой руки по столу. – Знай себе выбирай.

- Слишком обременительно, - повёл плечом граф. – Пожалуй, я ещё чересчур молод, чтобы жениться!

- Вот и я тоже всегда так говорю! – одобрительно усмехнулся Блэк. – Раньше сорока лет о женитьбе думать не стоит. А после сорока – уже поздно. Да что там; быть холостяком гораздо предпочтительнее!

- Я не ждал от тебя иных речей, - граф улыбнулся. Все знали, что Лоренс Блэк далёк от женитьбы примерно так же, как Земля от Луны.

- Правда, в твоём случае ситуация осложняется тем, что тебе, как графу, нужен наследник. Престарелые тётушки ещё не прожужжали тебе об этом все уши? О, ну, значит, это у тебя впереди! К несчастью, наследником не обзаведёшься без законной супруги.

- Вопрос о наследнике не стоит так уж остро, - граф прикрыл глаза, наблюдая из-под опущенных ресниц за главными участниками свадебного завтрака. – У меня есть брат, который отныне – женатый мужчина. Вряд ли славный род Мейтлендов окажется под угрозой прерывания.

- Престарелые тётушки предпочли бы, чтобы ты подстраховался. На всякий случай. С их точки зрения, для лорда Мейтленда нет более важного и достойного занятия, чем продолжать свой именитый род!

- Если бы для этого не нужно было жениться… - протянул Фергус с шутливым недовольством, и оба рассмеялись.

Но, как бы ни пытался лорд Мейтленд уверить всех, будто исключительно рад, что поженились его брат и бывшая невеста – невеста, благодаря случайности или странной прихоти судьбы безоглядно влюбившаяся в Эллиота, тогда как Фергус упорно игнорировал бедняжку на протяжении долгих девяти лет помолвки, от себя самого правду он скрыть не мог. Магнолия Сандертон – нет, отныне Магнолия Мередит, - вызывала у него совсем не те чувства, что полагается испытывать к другу. Или, тем более, к супруге брата.



Отредактировано: 21.12.2024