Словарь Иностранных Слов

JARIBQ/ЯРЛЫК

Ярлык (·тюрк. jaribq приказ) – Прикрепляемый к вещи, товару и т.п. листок, пластинка с указанием, краткая характеристика, формальная (обычно отрицательная) оценка кого-либо, чего-либо. Грамота, письменный указ ханов Золотой Орды.

 

Стайка пацанов на спортплощадке, громко выкрикивая ругательства, кого-то пинала. Мужчина, проходивший мимо, неожиданно вмешался, растащив самых ретивых.

- Орлы! В чём дело?

 

В наступившей паузе, лежавший на земле, мальчик одиннадцати лет негромко сказал:

- Всё в порядке. В футбол играли. Я пропустил гол.

- Да, вы что? Это же всего лишь гол. Разве можно своих бить?

- Да, какой он – свой?! Он же за па´рковских* играл!..

- Не мог пропустить пару раз!..

- Мы же проиграли из-за него!

- Нам теперь десять литров колы покупать...

- Я же вам сказал, что свою долю внесу! - перекричал своих обидчиков, вставая на ноги, мальчик. Они все были выше его ростом и старше года на три. 

- А-а-а-а! Так вы ещё и нечестно собирались выиграть?

- Да, не-е-е, дядя. Мы играли сами, просто у парковских не хватало одного человека, а этот салабон всегда крутился возле нас. Мы и предложили, чтобы спор был честным…

- Ну, раз честный спор, то выходит он его выиграл, и платить не должен. Согласны?

 

Все, понурив головы, молчали.

- А что за форма у тебя такая странная?

- Это вратарская. Как у нашего клуба. Сам переделывал. Из-за неё меня тоже не принимали в игру....

- А вы, смотрю, - обратился спаситель к подросткам, – топите* за МЮ, Реал, Барсу, Юве*… если завтра появится очередной Роналдо*, будете переобуваться*? Новые ярлыки клеить? Чужое мнение уважать научитесь. Силу на поле доказывайте. А парнишку лучше к себе в команду возьмите.

Он развернулся и пошёл, но успел увидеть, как ребята в знак примирения пожимали руки.

 

Примечание.
* па´рковские – так называли ребят, живших в районе парка. Помимо общепринятого деления на районы в детстве обычном делом было называть соседей по самым крупным достопримечательностям. Например, живших вдоль линии железной дороги называли линейными, а у аэропорта – портовскими, жителей двора за цветочным магазином «Фиалка», конечно же, назывались фиалковцами.

* топить – на фанатском слэнге означает болеть и поддерживать какую-либо спортивную команду.

* перечисляются футбольные клубы – МЮ (Манчестер Юнайтед, Англия), Барса (Барселона, Испания), Юве (Ювентус, Италия)

* очередной Роналдо – имеется в виду какой-либо новый звёздный футболист, среди которых неоднократно лучшими в мире назывались Роналдо (Рона́лду Луи́с Наза́риу ди Ли́ма), Рональдиньо (Рона́лду ди Аси́с Море́йра), Криштиану Роналду

* переобуться – на молодёжном слэнге означает отказаться от своих прежних убеждений и горячо отстаивать противоположное мнение, как правило, это делается в угоду конъюнктурным соображениям или личной выгоде.



Отредактировано: 12.01.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять