Смертельный способ выйти замуж

Глава 22

— Мама, перестань дергаться, все будет нормально.

— Делмарчик, я чувствую, вечер закончится катастрофой!

Я спускалась по лестнице, когда услышала голоса, доносившиеся из большой гостиной.

— Поэтому я сказалась больной и не поеду с вами, — ехидно заметила Фелисити.

— Дорогая, как всегда, спасибо за поддержку, — незамедлительно отозвалась леди Мадлен. — Лучше бы нашла слова утешения, не видишь, твоя матушка сейчас в обморок упадет.

— Вы крепкая женщина, помнится, даже не побледнели, когда доктор Хоурд сообщил, что батюшка скончался, но зато на похоронах каждые пять минут падали возле гроба, изображая убитую горем вдову.

— Дерзишь, дорогая, — процедила сквозь зубы герцогиня. — Не знаю, и чем же я заслужила такое отношение от собственной кровиночки, которую выносила и родила в муках.

— Да полно вам кривляться, мне кормилица рассказывала, что вы произвели меня на свет на три недели раньше срока. Специально скакали на лошади, чтобы поскорее разрешиться от бремени и успеть на большой рождественский бал во дворце.

— Фелис, перестань, — Делмар резко осадил сестру.

— Дел, ты же знаешь, если бы ни она, мне не пришлось бы выходить замуж за лорда де Верона!

— Дуреха, сказала бы спасибо, что де Верон согласился взять тебя в жены в твоем-то незавидном положении, — вскричала ее светлость, уже не сдерживая себя. — Он обожает тебя, любит, на руках носит.

— Зато я его не люблю, — заявила Фелисити. Послышался звон бокалов и льющегося вина.

— Ну вот, теперь оба моих ребенка спиваются, а виновата я, — выдохнула герцогиня. В ее голосе послышались плаксивые нотки. — Я прикрыла твой позор. Если бы свет узнал, что дочь герцога Левиргейла носит под сердцем незаконнорожденного ребенка, мы стали бы изгоями.

— Мнение придворных — это единственное, что тебя заботит, — прошипела ее дочь. — К тому же никто бы не узнал, что я беременна. Я нашла знахарку, которая помогла бы мне избавиться от бремени, и тогда не пришлось бы выходить за старика замуж.

— Заткнись, Фелис, — холодно проговорил Делмар. — Селина не должна расплачиваться за твои грешки. Сама нагуляла, так, будь добра, неси ответственность перед невинной душой.

— Если бы не этот ребенок, я была бы свободна от старого урода, — завопила Фелисити и топнула ногой.

Я в нерешительности застыла на последней ступеньке и закусила губу. Войду сейчас в комнату, и все поймут, что я стала невольной свидетельницей семейного разговора и узнала нелицеприятные тайны. Честно говоря, я о чем-то таком подозревала, а сейчас только получила подтверждение. Фелисити так плохо относится к Селине только потому, что та посмела появиться на свет, разрушив все планы матери. Интересно, кто же ее настоящий отец.

Нарочито громко я ударила несколько раз каблуком по белому мрамору, показывая всем, что они уже не одни. Взгляды присутствующих тут же устремились ко мне. Я присела в реверансе и судорожно вздохнула. Надеюсь, милое семейство останется довольно моим внешним видом. Признаться, я сама несколько минут назад еле отлипла от зеркала, увиденное поразило меня до глубины души. Я не могла поверить, что девушка в роскошном платье и бриллиантах именно я. Корсет пришлось затягивать минут сорок, но в конце концов мы это сделали, талия стала ровно девятнадцать дюймов. К сожалению, дышала я с трудом, но Грейс уверила меня, что вскоре все нормализуется и я смогу чувствовать себя вполне комфортно. На всякий случай горничная сунула мне в потайной карман маленькую коробочку с нюхательной солью, чтобы я не смела потерять сознание.

Я лучезарно улыбнулась и, шелестя юбками, подошла к супругу. Делмар приподнял бровь и поспешно предложил руку, а моя, затянутая в перчатку, скользнула в его, наши взгляды встретились, и меня будто опалило огнем.

Восхищение, которое мистеру Ривсу не удалось скрыть, пришлось по вкусу его матушке, она заметно расслабилась и выдохнула, явно довольная мной.

Мы с Делмаром так и шли рука об руку до самой кареты. Меня довольно трудно вогнать в краску, но сейчас я действительно по-настоящему была смущена, никакого девичьего притворства, внезапно стало невероятно неловко в компании мужа. До этого я спокойно выдерживала его язвительные взгляды, колкие замечания, но сейчас что-то изменилось, кажется, это заметил и сам Делмар. Атмосфера в карете была накалена, я старательно избегала смотреть в его лицо, специально села к окну, чтобы была возможность отвернуться и усиленно изучать уличные пейзажи.

— Хотите? — супруг достал из кармана крекер и протянул мне.

Я отказалась от печенья, хотя очень хотелось пожевать, успокоить нервы, да и вообще, несмотря на заверения Грейс про питательность авелы, жутко хотелось есть.

— Очень вкусно, — словно поддразнивая меня, заявил мистер Ривс и отправил крекер себе в рот.

— Каринтия, ты надела шелковое белье с абесинским кружевом, которое я тебе прислала? — неожиданно поинтересовалась герцогиня.

Я чуть со скамейки не грохнулась прямо на пол кареты. Боже, она что, специально заставляет меня краснеть перед сыном, зачем же упоминать такую деталь женского туалета, как панталоны, при мужчине. Мистер Ривс тоже растерялся, печенька встала ему поперек горла. Он подавился и закашлялся, мне даже пришлось подсесть к нему и похлопать по спине.



Вероника Крымова

Отредактировано: 22.11.2021

Добавить в библиотеку


Пожаловаться