Солги мне. А не А

Размер шрифта: - +

Глава 22

Серый ноябрьский день несмело заглядывал в окно кабинета лорда проверяющего. На настенных часах было семь тридцать утра. Именно это время показалось нам наиболее подходящим под определение «Завтра с утра». Сам хозяин кабинета сидел за своим столом и неспешно читал анкеты - те самые, что заполняли адепты в первые дни его появления.

Питер, Элис, Артур и я стояли напротив него, переминаясь с ноги на ногу. Тишина была такая, что звенело в ушах. Вздумай сейчас какая-нибудь муха побиться головой о стекло, ее удары разнеслись бы по комнате набатом. Но в кабинете лорда проверяющего никогда не было мух и быть не могло.

- Вопрос номер шесть «Как долго вы можете продержаться без воздуха», - зачитал Стоун. – Леди Бэнкс – двадцать пять секунд, лорд Пауэл – сорок, его светлость Вудхаус – минута. А у Вас – быстрый взгляд в мою сторону, - «по обстоятельствам». Хотелось бы мне знать, что Вы еще можете сделать по этим самым «обстоятельствам»?

- Если упаду в воду, можно жабры отрастить, - робко предложила я, вспоминая очередной случай из своего детства. Мне тогда было лет десять. Отец приказал вырыть за поместьем пруд, в который я и свалилась сразу же по завершению работ. Плавать я тогда не умела, зато откуда-то знала заклинание отращивания жабр. Когда меня все таки удалось выловить сбежавшимся на крик нянькам, бледный с трясущимися губами преподаватель магии только с четвертой попытки смог произнести контрзаклинание. Отцу, разумеется, тут же настрочили донесение. В полученном от него письме было только два слова – «Научить плавать».

- Хватит! – неожиданно взорвался Стоун, ударив по столу так, что мы вздрогнули и втянули головы в плечи. – Одни … не знают простейших заклинаний, другая – жабры отращивает. И это в Первой императорской академии. Чему вас только на практической магии учат?

Если честно, то ничему. Предмет вела дряхлая старушка, которая не то что заклинание, даже свое имя с первого раза вспомнить не могла. Она же преподавала боевую магию на военном факультете. Основными предметами у них были механика боевых машин и тактика и стратегия ведения боя. Магия считалась пустой тратой времени, все равно больше чем на одно более-менее стоящее заклинание сил не хватит. Такое положение дел всех устраивало. До сегодняшнего дня. Вряд ли Стоун это просто так оставит.

- И с такими знаниями вы еще пытаетесь геройствовать? Лезете куда не просят. Хорошо еще догадались вызвать помощь.

Мы дружно переглянулись. О том, что на навигаторе была такая кнопка нам рассказать забыли, как впрочем и о назначении остальных кнопок. Так что мы точно на помощь никого не звали. Если только разбойники сами ее вызвали, когда ломали навигаторы. Или… ее вызвал один металлический лягушонок, который мирно дремал в моих волосах, притворившись заколкой.

- Если вам непонятен смысл слова стажер, то я его доходчиво объясню, - продолжал чеканить слова Стоун. - С этого дня для вашей группы снова вводится комендантский час. Никаких походов в город на неделе. Если понадобитесь детективу, он пришлет человека. А чтобы вам было куда девать свободное время – пятьдесят часов отработки каждому и двадцать кругов по арене в качестве наказания. Все ясно?

- Да, - уныло протянули мы.

- Свободны, - Стоун больше не собирался тратить на нас ни единой секунды своего драгоценного времени.

***

Ноги вязли в чавкающей, скользкой грязи, в которую дожди превратили беговую дорожку арены.

- Живее! Что вы как сонные мухи! – командовал сидящий на трибуне мастер Тейлор, внимательно наблюдая за тем, как наша четверка с горем пополам пробегает уже второй круг. Ладно Артур, его как будущего военного приучили к физическим нагрузкам, и я, которая благодаря профессору Аригону с этого самого бегового круга вообще не вылезала, но неподготовленным Пауэлу и Элис приходилось действительно тяжело. Особенно Пауэлу. На его ботинках налипло не меньше пяти килограмм грязи, и каждый шаг давался ему с трудом. Да еще постоянные окрики мастера Тейлора, которому инспектор Уоттс с радостью передал нас на субботнее занятие группы.

- Это кош - мар, - пропыхтела красная как помидор Элис.

- А у меня… еще сегодня… отработка, - ответил ей Артур. Наше ночное приключение и последовавшее наказание удивительным образом сплотило нашу маленькую группу. Даже сейчас мы бежали вместе, поддерживая и помогая друг другу.

- Где? – выдохнула я.

- У Тейлора, - поморщился Артур. – Занятия по фехтованию у первокурсников. Каждый день… после занятий… буду мальчиком для битья.

Я только хмыкнула. Зная характер Вудхауса и его навыки фехтования, я сильно сомневалась, что он позволит кому-то над собой издеваться.

- А я у сче-то-во-да, - поделилась Элис. – Будем де-лать от-чет.

- П-пе-ревожу стратью д-для Р-рэндела, - ответил на наши вопросительные взгляды Пауэл.

- Ты у кого? – поинтересовался у меня Вудхаус.

- У Клеменс, - коротко бросила я, и тут же поймала на себе три сочувствующих взгляда. Мне и самой хотелось волком выть от одной мысли о предстоящей отработке. Хранилище Антеонского музея ожидал очередной переезд в здание побольше, когда уже исследователи перестанут тащить в империю все эти древние экспонаты, будто им на родине плохо лежится, и профессор Клеменс забрала меня себе в помощницы, как это красиво значилось в приказе ректора. На самом же деле мне предстояло стать самой обычной уборщицей, где кисточкой, а где тряпкой сметая с предметов культуры пыль веков.



Хлоя Эн

Отредактировано: 16.12.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться