Глава 16
В школе Гвен ожидал Криспин Дэй.
Ещё вчера она думала о нём, с волнением представляла встречу, а теперь и не вспомнила бы, не явись он сам. Что это – легкомысленность? Или напротив – рассудительность? Ведь когда у тебя столько забот, романтические порывы отступают на второй план.
— Простите, если я не вовремя, — смущённо проговорил молодой человек.
— Нет-нет, я рада вас видеть, — уверила Гвендолин, боясь, что он уйдёт. Как бы то ни было, не хотелось прекращать их общение.
— Я подумал, что моё общество вам не слишком интересно, — сказал Криспин, не спеша входить в распахнутую перед ним дверь. – У вас ведь такие знакомые. Альд Линтон, альд Торнбран. Простите, но я видел, что он приезжал сегодня.
«И в деревне наверняка болтают невесть что», — подумала Гвен.
— Альда Линтона заботит школа, — объяснила она. – А альд Торнбран… — Одного имени хватило, чтобы её передёрнуло от гадливости, словно она опустила руку в склизкую грязь или дотронулась до жабы. — …предложил мне работу.
Не хотелось врать о том, что скоро и так будет известно в Трелони. К тому же у Гвен появилась идея.
— Вы говорили, в деревне нет работы для часовщика, — напомнила она молодому человеку. – Быть может, она найдётся в другом месте? Мне предложили заняться разбором документов в замке Торнбран. Его владелец не смог найти в округе другого человека с подходящим образованием, тут ведь живут в основном крестьяне. Только мне не хотелось бы ездить в замок одной. И там наверняка есть старые, нуждающиеся в починке часы.
Криспин смотрел на неё с удивлением, и Гвен успела подумать, что он откажется, но, на счастье, не угадала.
— Для меня большая честь стать вашим сопровождающим, — сказал он. — Однако не станет ли возражать альд Торнбран?
— Что вы, он сам предложил мне позвать кого-нибудь в сопровождение.
— Но разве не лучше, чтобы вашей компаньонкой стала женщина подходящего возраста? Простите, я ни на что не намекаю, но…
— Такая женщина есть, — кивнула Гвен. – Но меня волнуют не только приличия. Я боюсь… привидений.
И одного нахального мага.
– Понимаю, — кивнул Криспин, хоть, наверное, мог посмеяться над таким объяснением. — Обещаю, что стану оберегать вас, как сорок тысяч братьев.
— Мне бы хватило и одного, — отозвалась она, ощутив внезапную грусть, холодными пальцами сжавшую сердце. Проснувшаяся с находкой каменного шарика память всё чаще напоминала о том, что было, и что могло бы быть. Если бы брат Гвен остался жив, её судьба сложилась бы иначе. Ведь он любил бы её, и даже повзрослев, не презирал бы за отсутствие магического дара, как делал их отец. Да и отец, имея наследника, простил бы ей своё разочарование.
Они с Криспином успели договориться о встрече на следующий день, когда с улицы послышался звук подъезжающего экипажа.
— К вам снова гости, — улыбнулся Криспин.
В его словах и улыбке не чувствовалось никаких намёков или осуждения, но Гвен всё равно почувствовала себя неловко. Возможно, потому что знала, кто решил её навестить.
— Думаю, это альд Линтон, — поделилась она догадкой.
И оказалась права.
Криспин не успел проститься, а сквайр уже перешагнул порог школы.
— Всего доброго, — пожелала Гвен часовщику, прежде чем уделить внимание новому гостю.
Мужчины неловко разминулись в дверях. Вновь ситуация, достойная романа: один просил её руки и всё ещё ждёт ответа, второй пробрался под покровом ночи в её комнату, чтобы признаться в своих чувствах. Гвендолин лишь вскользь отметила это, поглощённая иными тревогами.
Когда Криспин удалился, она бегло, словно опасалась, что её перебьют, рассказала альду Линтону о визите Торнбрана и о том, что намерена согласиться на работу в замке.
Сквайра её решение не обрадовало.
— Я понимаю, что это выглядит неразумно, — вздохнула Гвен, выслушав его увещевания. – Но надеюсь, и вы меня поймёте. Мне не нравится создавшаяся ситуация. Не нравятся притязания альда Торнбрана. Но как ещё я могу избавиться от него, если не разузнав всё, что возможно, о шаре? Мне кажется, он не обманывает, говоря о том, что архивы его дяди в беспорядке. Родственница Талулы недавно нанялась в замок, и она рассказывала, какой разгром там во всём. К слову, эту женщину зовут Кларой, в Трелони её знают и уважают, и я намеревалась согласиться на работу в замке, с условием, что альд Торнбран приставит её ко мне. Тогда можно не опасаться, что в деревне как-то неверно воспримут мои поездки в замок. А что до защиты от самого альда Торнбрана, то я попросила друга сопровождать меня. Вы видели его, когда пришли. Господин Криспин Дэй – часовщик. В деревне его хорошо знают, а в замке, думаю, ему найдётся какое-нибудь дело.
Карлион Линтон, нахмурившийся при словах о друге, мягко улыбнулся.
#1959 в Детективы
#1025 в Магический детектив
#32200 в Любовные романы
#10343 в Любовное фэнтези
романтика, разница в возрасте, магия и тайны
16+
Отредактировано: 01.02.2018