Сумерки. Возвращение: 100 лет спустя. Часть 1

Глава 1. ВОЗВРАЩЕНИЕ. Часть 1.1. Посетитель

Сумерки – самое лучшее время суток.

Оно означает конец дня и приближение ночи.

Сумерки – время ожидания загадочных событий,

которые обязательно произойдут,

и разгадать тайны суждено лишь тем,

кто никогда не может уснуть…

С.М.

 

Глава 1. Возвращение.

Часть 1. Странный посетитель.

Заметая черным плащом опавшие листья,  по дороге шел высокий человек. Его лицо скрывалось под широким капюшоном, и лишь некоторые случайные прохожие успевали заметить его темные глаза и четкие,  правильные черты лица, которое покрывала странная бледность. Некоторые  оборачивались и смотрели ему вслед, но человек продолжал свой путь быстро и целеустремленно,  пока не остановился перед небольшим зданием. Стеклянная дверь отразила в полный рост его стройную, мускулистую фигуру и самоуверенную осанку. Однако его рука немного дрогнула, когда он прикоснулся к двери,  и тогда он замер и взволнованно посмотрел на небо. Несколько холодных дождинок упало ему на лицо, но он не вздрогнул и не заметил этого. Его тонкие пальцы несколько раз сжались в кулак, и  со стороны могло показаться,  что он в нерешительности. Однако через секунду он уже ступил  в широкий холл, устеленный мягким ковром.

Навстречу ему вышла девушка с сияющей улыбкой и тонкой папкой в руках. У нее была смуглая кожа и черные волосы, спиральками падающие на плечи.

– Мы рады видеть вас в редакции «Сиэтл-ньюс», – пропела она.  – Я администратор Лейла Смит. Чем я могу вам помочь?

Человек в плаще окинул ее холодным взглядом.

– Мне нужен мистер Рихард, – произнес он.

– Хорошо, но… – девушка быстро сверилась со списком в своей папке. – У него не назначено встреч в это время. Скажите, как ваше имя,  и мистер Рихард назначит вам день и время для визита. Я могу вас внести в список. По какому вы вопросу?

– Если меня нет в вашем дурацком списке, это не значит,  что он не ждет меня, – раздраженно ответил человек. – Просто доложите,  что пришел мистер Уоррн.

На лице администраторши мелькнуло сомнение, однако она кивнула и ушла в глубину зала, где находился ее рабочий стол и телефон. Ожидая ее, мужчина присел на кожаный диван в фойе и низко опустил голову,  так что капюшон полностью скрыл его лицо. Он поднял голову лишь тогда,  когда туфли секретарши остановились рядом с ним.

– Мистер Рихард примет вас в своем личном кабинете. Прошу следовать за мной,  сэр.

Мужчина молча последовал за ней- На ходу он слегка откинул капюшон, и Лейла,  мельком взглянув на него, залилась краской и чуть не споткнулась у двери, к которой они подошли. Ничего не говоря, мужчина грациозно проскользнул в открывшуюся дверь. Лейла осталась снаружи и, вздохнув, отправилась по своим делам.

Мистер Рихард сидел за большим столом из темно-вишневого дерева. В комнате царил полумрак, темно-коричневые шторы были наполовину опущены, и из-за темной мебели комната казалась совсем маленькой и немного зловещей. Большие черные часы в золотой оправе тихо стучали, наполняя комнату таинственными звуками.

– Проходите,  присаживайтесь, – редактор радушно протянул руку незнакомцу, но тот не стал ее пожимать.  В полумраке комнаты лицо гостя казалось совсем белым, и лишь глаза горели странным, взволнованным огнем.

– Благодарю,  что нашли время для меня, – незнакомец  медленно направился к столу и, обойдя его, остановился у окна. Повернувшись спиной к окну,  он осмотрел комнату.

– Сколько у вас времени?

– Редакция работает до шести часов, – мистер Рихард нервно взглянул на часы. – Но я готов уделить вам столько времени,  сколько нужно. Не беспокойтесь.

– Это хорошо, – тихо произнес гость. – Потому что история,  которую я собираюсь вам рассказать, достаточно длинная. А время… Вряд ли я смогу объяснить вам, насколько оно важно для меня. Когда-то я мог позволить себе не бояться времени, но оно не прощает тех,  кто осмеливается не боятся его.

– Бояться времени? – переспросил мистер Рихард. – Но почему?

Человек у окна повернул голову,  и его фигура в полупрофиль стала похожа на хищную птицу.

– Я расскажу вам всё,  – отрывисто произнес он. – Всё с самого начала. Но у меня есть условие.

Мужчина за столом удивленно повел бровями.

– Но мы не платим за непроверенную информацию. Тем не менее... О каком размере вознаграждения может идти речь?

– Речь не о деньгах, - перебил его незнакомец. – Мне не нужны деньги за ту информацию,  которую я вам предоставлю. Но вот мое условие. Вы должны опубликовать в своей газете всё,  что я сегодня расскажу, не изменяя ни строчки, и не раньше чем через двадцать четыре часа после того,  как я уйду отсюда.

– Что же,  условия принимаются, - быстро ответил редактор. – Если это всё.

– Да, это всё.

– Тогда я готов внимательно вас слушать. Но прежде,  чем мы начнем, не желаете ли чашечку кофе?

– Нет,  спасибо, - гость подошел к креслу,  стоявшему напротив стола специально для таких случаев, и мягко опустился в него. Со своего места ему отлично было видно всю комнату. Мистер Рихард не торопясь  раскрыл блокнот и включил диктофон.

– Что же, тогда приступим к интервью, – произнес он. – Представьтесь,  пожалуйста. Как ваше имя?

– Начинать нужно не с меня,  а с тех,  кто является главными участниками тех событий,  о которых я и собираюсь рассказать.

– Очень хорошо, – кивнул редактор и  сделал первую пометку в блокноте. – Кто же это?

Гость наклонился вперед. Его лицо было неподвижным,  как у каменной скульптуры.

– Известно ли вам имя семьи Калленов?

 Карандаш вздрогнул в руке редактора.

– Слышал, – осторожно ответил он. – А при чем тут они?



Отредактировано: 18.11.2020