Сюляпарре - I. Блаженны алчущие

Размер шрифта: - +

VIII. ~ Свора ~

I.

15/10/665


- Тройное ура его милости лорду Фрэнсису Делиону, вашему новому командиру! - провозгласил Капитан Роули, и воздух сотряс рев тринадцати луженых глоток. Энтузиазм Ищеек был, несомненно, вызван оглашенной недавно вестью о повышении жалованья. Молчал только Кевин Грасс - гранитное изваяние среди общей суеты.  

 - Его милость - настоящий аристократ, не нам чета, так что гордитесь, что будете выполнять приказы такого человека!  Перед вами - высокородный лорд, который привык вращаться в изысканнейших кругах среди лордов и прекрасных лэди, так что я ожидаю, грязножопые, что вы начнете вести себя надлежащим образом!

Фрэнк покосился на Капитана, стоявшего рядом с ним на галерее. От таких чрезмерных почестей было ох как не по себе. Вдобавок, хвалы Роули казались ему такими же фальшивыми, как и не сходившая с лица того широкая улыбка.

Капитан повернулся к Фрэнку, дыхнув на него перегаром.
 - Мой лорд, удостойте нас чести и скажите хотя бы два слова. А вы слушайте! Внимайте! - он трижды стукнул жезлом по закованной в сталь груди. - И чтоб ни чиха!

Фрэнк обвел взглядом поднятые к нему лица, такие разные: угрюмые, веселые, равнодушные. Перед ним стояли люди, с которыми ему предстояло служить, чье уважение он должен завоевать.

Он ступил вперед, к перилам.
 - Прежде всего, наш капитан слишком любезен. Я все-таки не лорд, а обычный дворянин. Я учился в Военной Академии, как и многие другие, потом около двух лет провел в Скардаг.
 
 Имя страшной тюрьмы, естественно, не оставило Ищеек равнодушными, - Фрэнк уже знал, что в столице слово "Скардаг" коли и произносят, то шепотом. Ищейки переглядывались, а один из них - тощий длинноносый человечек - уставился на Фрэнка с открытым  ртом.

- Я дрался на дуэли после выхода эдикта, - пояснил Фрэнк. - Знаю, вы спрашиваете себя, как такой неопытный человек, как я, может стать вашим командиром. Все, что я могу - это пообещать, что буду учиться у вас, и сделаю все, чтобы вас не подвести.

- Ну что, завязали узлы на веревочке? Оценили, как запросто его милость с вами, грязномордыми? А теперь послушайте меня, дармоеды! - гулкий голос Капитана заполнял огромный зал, эхом отражался от стен и продымленных балок потолка. Неудивительно - ведь Роули добыл свой чин в бою, и отдавал когда-то приказы на поле битвы, перекрикивая сухой треск картечи, грохот пушек, стоны раненных. Фрэнк в очередной раз подумал, каково будет Ищейкам принять командиром мальчишку, когда они привыкли подчиняться такому человеку?..

- У нас новый покровитель, - продолжал Роули. - Это лорд Филип Картмор, сын нашего великого Лорда-Защитника, победителя при Триане и Ардатру. Лорд Филип хочет, чтобы мы навели порядок в его городе. Штоб нас боялись и уважали. Это значит больше золота, больше оружия, больше людей, БОЛЬШЕ КРОВИ! - От рыка Роули у Фрэнка заложило уши. - Это значит, что при виде красных плащей обыватели должны трястись от страха, а злодеи - ходить под себя. Это значит, что тот, кто косо глянет на Ищейку, - преступник, и горько о том пожалеет. Это значит, что мы - закон, а закон - это мы! А теперь отвечайте, гавнюки: МЫ ЭТОГО ДОБЬЕМСЯ ИЛИ НЕТ?!

В ответ поднялся такой гам, что, казалось, сейчас обвалятся стены.

Капитан смотрел на своих людей с мрачным удовлетворением, пока, один за одним, они не стихли.
- А щаз я вам разжую, что к чему. Знаю, вам можно прочесть целую треклятую речь, и все, что вы услышите и запомните, это "больше золота". А все ж таки я буду говорить так, будто в ваших черепушках плавает в дерьме крупица мозгов, - он отхаркнулся и сплюнул через перила, мастерски попав на лысую макушку одного злосчастного Ищейки. - Я лично удостоился двух аудиенций у лорда Филипа, мы долго беседовали, и знайте наперед, вскорости все у нас изменится. Вскорости служить Ищейкой станет так почетно, что вы будете поражаться, как вас-то, болванов, к этому допустили. Вам будут больше платить, мы получим офицьяльный герб и девиз, вы начнете маршировать на парадах рядом с гвардейцами и членами гильдий,  разнаряженные, словно какие-нибудь потаскухи. И людей у нас вскорости прибавится. Будет несколько отрядов, а командовать ими будут все больше благородные, как его милость, под моим началом. К нам начнут проситься на службу люди, до которых вам - как до соборных куполов. Это все было во-первых. Во-вторых, мы теперь звено в цепи закона - вот так вот, - Он поднял палец к небу.  - С этого дня мы имеем право собирать показания у арестованных и проводить пытку первой и второй степени.

- А раньше мы чего тогда делали? - прозвучало снизу. Говорившего Фрэнк отметил еще раньше. Трудно было не обратить внимание на великана ростом хорошо за шесть футов. Грудь-бочка, кулаки-кувалды... На грубой физиономии, с тяжелой челюстью и низким лбом, застыло выражение тупого недоумения. - Прежде-то мы-ж... -
Две короткие толстые дубинки висели у великана на поясе, за спиной виднелся арбалет.

Стоявший рядом с ним седовласый усач - вида еще вполне боевого - ткнул великана кулаком.
- Заткнись, Крошка. Прежде, то был суровый допрос.

- Запахнули пасти, пока не велят их окрыть! - рыкнул Роули. - Теперь все будет а-фи-ць-яльно! Солидно! По цивилизованному, значит. Казначейство выдаст нам средства, чтобы оборудовать настоящий пыточный подвал, честь по чести, - заведем кобылу, вертушку, альталийский сапог, все, как полагается. Такую красоту наведем - нарочно нарушать закон будут, лишь бы попасть к нам да полюбоваться! Вам, костоломам, этого не оценить, но теперь у нас будет секретарь для записи показаний, а признания, добытые нами, будут засчитываться в суде. Звено в цепи закона, - повторил он. - Это тоже ответственность и большая честь.



Агнесса Шизоид

Отредактировано: 10.12.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться