Сюрприз

Глава 20.-2 В плену у герцога

Как завороженный, герцог смотрел на медальон. Из глубины прошлого на него смотрело нежное лицо, никогда не любимой им Анны Лазенвиль. Призраки давно ушедших дней опять преследовали его. Он включил автопилот, чтобы вспомнить разговор с сыном.

- Ну что же ты молчишь? Или без бластера смелости поубавилось?

- Слов еще достаточно много. Жаль, что шансов убить тебя малость снизилось. Но не думай, что сможешь запугать меня своим ножиком, Томас Резенвуд. Я тебя не боюсь, отец,- Герберт произнес отец, так, словно выплюнул какую-то мерзость.

- Чем ты докажешь, что ты мой сын?- Томас не отрывал глаз от знакомых черт, которые он каждый день видел в собственном отражении зеркала, за исключением разве что последних пяти лет.

- Разве тебе мало того, что ты видишь перед собой?

- Мы похожи. Не отрицаю. Однако это доводы, а мне нужны факты.

- Держи. Надеюсь, это тебя убедит,- маркиз снял с шеи медальон и кинул его отцу.

Ловко поймав золотую вещицу, герцог без труда нашел скрытую пружинку. Он обомлел, когда створки распахнулись. На него смотрело лицо юной девы, стертое из памяти годами.

- Узнал ее? Вижу, что узнал. Теперь, надеюсь, доказательств достаточно? Или еще мало? Если мало, то взгляни на обручальное кольцо, что ты надел на мамин палец двадцать три года назад,- Герберт достал из-за пазухи кольцо, что дала ему Сирена Лазенвиль, и показал его отцу на вытянутой ладони.

Томасу хватило мимолетного взгляда, чтобы узнать кольцо. Ему подарила его Абигайль, когда прикидывалась другом, нежной любовницей, а сама использовала в своих низменных целях. Он не забыл ее предательства и собирался отомстить. Пусть старой королевы уже нет в живых, но сын и внучка ответят за ее прегрешения.

Осторожно, чтобы герцог не заметил, Герберт, спрятав кольцо, начал приближаться к нему сам. Шаг. Еще шаг. Осталось совсем чуть-чуть. Маркиз намеревался выхватить нож у отца и одолеть его. Только Герберт протянул руку, чтобы схватить лезвие, как герцог, закаленный в  подобных  переделках,  заметил  его  движение.  Совершив резкий выпад вперед, Резенвуд попытался полоснуть сына по груди. Молодой человек тоже не был лыком шит. Молниеносно отскочив в сторону, он избежал серьезного ранения.  Спасаясь  от  клинка,  Герберт умудрился   схватить отца за запястья. Между ними завязалась драка. В пылу борьбы они упали на землю. Юный Резенвуд пытался развернуть лезвие от себя и направить его на отца. Но многолетний опыт был на стороне герцога. Катаясь по земле, они приближались к небольшому оврагу, что скрывался за высокой травой. Резенвуд давно его заприметил. Все его действия были направлены на то, чтобы приблизиться к опасному участку местности.

Они дрались, молча, с остервенением, слышался только скрежет плотно сжатых зубов. Перед самой ямой, Герберту удалось пригвоздить отца к земле. Оседлав его сверху, он пытался выбить нож из руки герцога. Лицо Резенвуда исказилось от напряжения, когда он, собрав все силы, перекинул Герберта через себя прямо в овраг. Сын крепко сжимал кисти рук отца, а потому вниз они полетели вместе.

Падение было стремительным. Смертоносный клинок то и дело мелькал между ними, грозя в любой момент вонзиться в одного из них.

Тишину пронзил крик, и из груди маркиза на рубашку хлынула кровь, разливаясь красным цветком по белой материи. Герцог освободился от цепкой хватки сына и вытащил нож. Алый фонтан взметнулся вверх из раны, оставляя кровавые следы на костюме Резенвуда.

Прикрывая рану рукой, Герберт окровавленными губами прошептал:

- Прости меня, мама, я не смог отомстить за твою смерть,- черные глаза закатились под лоб и, окончательно, потеряв связь с реальностью, маркиз погрузился в небытие.

Томас ошалело, попеременно, смотрел то на бездыханное тело сына, то на свои окровавленные руки:

- Я не хотел убивать тебя. Ты сам выбрал свою судьбу. Кто-то из нас двоих сегодня должен был умереть. Это оказался ты. Так распорядилась жизнь. Ты, как и другие, пошел против меня, а я не прощаю предателей. Мое правило: кто против меня, тому смерть!

Вытерев нож о пиджак Герберта, герцог сунул клинок в карман. Не мешкая более, он поторопился уйти от места, где обрел и потерял сына, теперь уже навсегда. Тем более что со стороны деревни слышались голоса людей, привлеченных звуком выстрела. Да и пропажу священника могли заметить.

Отвлекшись от горестных воспоминаний, Томас вновь взял управление в свои руки, с силой нажал на педаль газа и на максимальной скорости полетел в свое владение, где его уже, наверняка, ждала Сюзанна. Перед ним стояла цель, от которой он не намеревался отступать. И ничто, даже смерть сына, не заставят его свернуть с намеченного пути и изменить планы.

- Он мертв! Мертв!- горько произнес Резенвуд, подходя к тяжелым дверям замка

Путь его лежал прямиком в башню, куда заперли принцессу. О том, что она уже здесь, свидетельствовал капсоид наемника, стоящий неподалеку.

Сюзанна сидела на кровати и ела. Вдруг дверь в ее темницу распахнулась. Взглянув на вошедшего, она чуть не поперхнулась. На пороге стоял герцог Уотс Хемптон.



Лана Ксандер

Отредактировано: 08.11.2020

Добавить в библиотеку


Пожаловаться