Сжечь правду

Размер шрифта: - +

Словарик ненормативного итальянского языка

Язык - неотъемлемая часть страны. Поскольку я пишу об Италии, невозможно создать атмосферу этой солнечной страны без мелодичной итальянской речи, без экспрессивных итальянских выражений.

Итальянцы ругаются много. Даже слишком много. Но в их устах это звучит красиво, почти как комплимент! Потому, предлагаю послушать и приобщиться.

Также данный словарик позволит убрать нецензурные русские ругательства из текста. В тексте будет дан перевод фраз только при их первичном употреблении, а потом прошу обращаться к данному словарику.

 

  Bastardo [бастардо] – ублюдок.
  Cazzo [каццо] - матерное восклицание, но данное слово спокойно используется даже в фильмах для семейного просмотра, потому по тяжести можно приравнять к восклицанию "блин!"
  Cafone [кафоне] - грубиян, скотина.
  Che palle [ке палле] – какая скучища, не будь занудой.
  Coglione [кольоне] – дебил, мудак.
  Deficiente [дефичьенте] – придурок, болван, дебил.
  Figlio di un cane [фильо ди ун канэ] – сукин сын.
  Merda [мерда] – дерьмо.
  Porca miseria [порка мизерия] – черт подери!
  Porca mignotta [порка миньотта] – грязная шлюха.
  Porca putana [порка путана] – грязная шлюха.
  Rompere i coglioni [ромпере и кольёни] - бить яйца (мозг выносить)
  Stronzo [стронцо] – сволочь.
  Testa di cazzo [теста ди каццо] – дебил.
  Vaffanculo [ваффанкуло] – дословно «иди в задницу», но по тяжести посыла – это ни что иное, как отправка на три буквы.



Кэтти Спини

Отредактировано: 29.12.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться