Тайна во мраке

Тайна во мраке

- Вы видели эти заголовки, дорогой доктор? – сидящий в мягком кресле мужчина с орлиным крючковатым носом выглянул из-за газеты, которую он отодвинул немного в сторону, зашелестев её листами. В левой руке он держал папиросу. Синеватый дым от неё поднимался под потолок комнаты.

- Вы бы не хотели открыть окно, Холмс? А то как бы соседи не решили, что у вас тут пожар.

На мгновение доктору Ватсону показалось, что он разглядел в глазах своего старого друга искорки внезапно появившегося веселья. Холмс затянулся папиросой, мечтательно прикрыв на несколько секунд свои веки.

- Пишут о начале войны между Россией и Японией. Мои же дорогие друзья из министерства просили меня поучаствовать в одном конфиденциальном деле с почтой русского посла. Но раз даже Майкрофт не соизволил показаться на пороге моей комнаты – дела у них достаточно хороши, чтобы тревожить такого старика как я.

- Этой газете больше полугода, – коротко произнёс Ватсон, оглядываясь в знакомом помещении. Он чуть не сбил какую-то чашку, заменявшую собой пепельницу. Она закачалась на краю низенького столика, стоявшего  недалеко от кресла хозяина комнаты. Закрытые шторами окна создавали в помещении полумрак, который казался каким-то мистическим, особенно с учётом висящего в воздухе дыма папирос.

- Никогда не любил политику. Мои гости принесли мне её во время своего делового визита. Всё откладывал её прочтение, – Шерлок стряхнул пепел своей морщинистой рукой с выжженной наполовину папиросы и ожидающе посмотрел на доктора: - Я думаю, что вы ко мне зашли не для того, чтобы послушать мои рассказы о газете.

Джон осмотрелся в комнате, ища куда бы сесть, чтобы не побеспокоить хозяина. Взгляд гостя упал на стульчик с мягкой кожаной обивкой. Его сиденье стало прибежищем для стопки химических журналов, которые доктор поспешил убрать на пол.

- Недавно мне пришло письмо от одного моего коллеги из Америки. Мы с ним познакомились несколько лет назад на конференции. Он просит о помощи с одним делом, которое поставило его в… - доктор на несколько мгновений замолчал, ища подходящие слова для того, чтобы продолжить свою мысль: - С делом, которое поставило его в затруднительное положение.

Шерлок выпустил к потолку очередную порцию дыма из своих лёгких. Ещё немного пепла свалилось в переполняющуюся чашку. Он перевернул страницу и пробежал глазами по странице перед ним.

- И в чём же должна состоять моя помощь? – в голосе сыщика появились знакомые нотки. Он сделал вид, что ищет что-то среди строк газетного листа. Впрочем, Джон уже успел заметить его реакцию. Доктор Ватсон надеялся на то, что его друг не заметит улыбку, на пару мгновений промелькнувшую на его лице.

- Речь идёт об убийстве. Так, по крайней мере, пишет мой друг.

- Убийство? – газета была отложена на колени. В серых умных глазах появились знакомые искорки жизни: - Наконец-то! Скажите, дорогой доктор, насколько оно неординарно? В последнее время так много преступлений, но так мало совершаемых творчески. Большая их часть совершенно не заслуживает внимания. Садовник убил свою жену и закопал в лесу. Банальщина, – раздраженно проговорил частный сыщик: – Но я не уверен, что будет что-то интересное в этом деле. Вы ведь не хотите предложить мне отправиться в Соединённые Штаты для того, чтобы расследовать, вполне возможно, какую-то глупость?

- Именно это я хотел вам предложить.

- Я давно не бывал за границей. Съездить для того, чтобы узнать о бедах американского короля – потеря времени.

- Вы ведь знаете, Холмс, что у американцев нет короля?

- Мой дорогой Ватсон, - очередная струйка синеватого дыба слетела с губ сыщика: - Это не имеет никакого отношения к реальному миру и жизни. Провести несколько недель на судне, пересекающем океан, многое ли придумаешь хуже?

- А ещё мой друг приложил к письму это, - доктор протянул Холмсу пару фотокарточек.

- Руку отгрызли. Зуб мне не знаком, – после короткого рассмотрения фотографий произнёс Шерлок Холмс.

- Мне тоже, а что скажете о месте преступления? – Ватсон положил на столик перед детективом чёрно-белый снимок.

Тот поднёс его к глазам, по его лицу пробежала паутинка морщин. Папироса отправилась в чашку с пеплом. Шерлок практически подскочил со своего кресла. Высокий и худой, он быстрым шагом пересёк комнату и оказался у окна. Неуловимо стремительным движением он откинул шторы в сторону. В его руках появилась лупа, через которую он внимательно взглянул на фотографию:

- Когда мы отплываем, доктор Ватсон?

 

Шерлок Холмс перенёс плавание куда легче, чем предполагал доктор. Ватсон больше всего боялся, что сыщик найдёт утешение в кокаине, но, похоже, что эта пагубная привычка осталась в далеком прошлом. Не пугал пассажиров детектив и пальбой из револьвера, который Джон чуть ли не силой забрал у своего старого товарища и бывшего соседа по комнате. Шерлок пару раз по приглашению доктора показывался на палубе, но общество высокородных дам и джентльменов Старушки  Европы, равно как и простолюдинов, было слишком скучно для него. Поэтому Шерлок предпочитал предаваться уединению в собственной маленькой каюте. Лишь единожды Холмс оживился за время их плавания – когда у пассажира первого класса Томаса Джексона кто-то похитил его золотые часы. Сыщик устроил целый спектакль, включавший в себя расследование с допросом всех очевидцев. В число подозреваемых даже был внесён чёрный кот, чей хозяин, известный журналист из Лондона, присутствовал на месте предполагаемой кражи. Чтобы чем-то себя занять, Холмс начал вырезать стопку карточек с данными каждого участника дела и перемещал их по кровати, из которой он сделал своеобразный план корабля. Впрочем, и это ему быстро надоело. Уже через час Шерлок Холмс нашёл преступника – им оказался другой пассажир первого класса мистер Армстронг, который выиграл часы в карты, заставив Томаса обмануть супругу, безмерно утомленную нездоровой тягой своего муженька к азартным играм. От всех благодарностей восхищенных дам высшего света детектив поспешил отказаться. Он вновь заперся в каюте. Оттуда порой слышалась переливающаяся мелодия скрипки, которую Холмс одолжил у корабельных музыкантов.



Отредактировано: 03.04.2021