Татуировка. Клан Чёрной Крови.

Font size: - +

Глава Двадцать Восьмая.

Глава Двадцать Восьмая.

 

Все равно, откуда ты начинал. Важно то, к чему ты пришел.

Баффи

 

Джерард возлежал на больничной койке словно на софе у себя дома, с пакетом чипсов, и равнодушно таращился в экран телевизора, то и дело переключая каналы.

- С каких пор этот кровосос проявляет к тебе интерес? – огорошил меня с порога Джерри.

- С тех самых, как спас мне жизнь.

- Но я тоже спас тебе жизнь! – искренне возмутился он, глядя прямо в мои глаза.

Я улыбнулась, так как спорить не имело смысла. К тому же, он был настолько мил, что я решила ему подыграть.

- А ты что же, проявляешь ко мне интерес? – игриво спросила я, подходя ближе.

- Проявляю как умею, - буркнул он и снова отвернулся к телевизору. Я была уверена, что Джерард покраснел.

- С чего вдруг допрос с пристрастием? – удивилась я, потрепав его волосы, и присаживаясь поверх одеяла.

- Тебя искал мальчик-на-побегушках, - коротко бросил он, но я видела, что ему приятно мое прикосновение.

- Какой мальчик? – не поняла я.

- Посланник от вампира, - снова короткая фраза, абсолютно ничего не объясняющая.

- И вовсе я не мальчик на побегушках, - слегка обиженно прозвучал голос шофера лорда, практически следом за мной вошедшего в больничную палату.

- Энтони? – удивленно протянула я, приветственно улыбаясь.

- Я привез подарок, - он сразу перешел к делу. Мне нравится такой подход. Нечего терять время на пустую болтовню. Мне еще предстояла встреча с Клементиной Леал, благо место оказалось всего в одном квартале от больницы.

- Какой? – я расплылась в улыбке, предчувствуя нечто особенное. И предвосхитив последующие вопросы с моей стороны, Энтони высунулся за дверь и со словами «Сюрприииз!», отошел с пути, давая проход двум женщинам.

- Миссис Мюррей?! Элис?! – я ожидала увидеть кого угодно, но только не старушку из Эсайлема и мертвую-воскрешенную-снова-мертвую Барби – Элис Киммел.

- Здравствуйте, Джейн, - Миссис Мюррей тепло улыбнулась, словно скучала по мне с нашей последней встречи.

- Так кто же Ваш загадочный сын-негодяй? – меня затерзали смутные сомнения. Я перевела взгляд на молодого англичанина, припоминая, как Миссис Мюррей жаловалась на собственного сына, пока мы обе коротали время в доме для душевнобольных. Обе по разным причинам, само-собой!

Энтони кашлянул и смущенно покраснел.

- Видите ли, все обстоит не совсем так, как рассказала Вам мама, я полагаю, - произнес он, вставая рядом с ней.

- Вовсе нет! – пылко возразила старушка, делая шаг в сторону от сына. - Какой хороший сын упечет свою мать в психушку?! К тому же, я говорила, что я вижу будущее.

- Но Вы не говорили, что увлекаетесь некромантией, - встряла я. Элис хихикнула за спиной Миссис Мюррей, но сразу замолчала, стоило ведьме метнуть на нее строгий взгляд.

- Это наследственное проклятие, а не увлечение, - сказала миссис Мюррей.

- От твоего увлечения погиб отец, - повернулся к ней возмущенный Энтони.

- Твой отец был повесой и негодяем. Не моя вина, что застала его с той продажной девкой в собственной спальне! – гневно ответила она.

- Мама! – вскричал Энтони. – Но ты подожгла кровать!

- Не нарочно! – также перешла на крик старушка. - Пламя само сорвалось с моей руки!

- В любом случае, это был единственный шанс спасти тебя от тюрьмы!

- Да лучше бы в тюрьму! Все равно ты не навестил меня ни разу.

Тут Энтони стало по-настоящему стыдно, и он опустил глаза, отойдя в сторону. Так и закончилась их пылкая ссора.

- Поделом тебе кошмары каждую ночь, неблагодарный, - пробурчала она напоследок, но снова улыбнулась, повернувшись ко мне.

- Так это Вы насылали на меня те сны? – обратилась я с догадкой к Миссис Мюррей и она утвердительно кивнула в ответ. – Но зачем?!

- Показать тебе твою жизнь, дорогая, - ответила старушка, добродушно хлопая накладными ресницами.

- Я итак вижу, что моя жизнь сплошная заваруха, - сокрушенно ответила я. – Единственное, чего я не понимаю, зачем лорд Максимилиан прислал Вас в качестве подарка. Да еще и с Элис довеском?

- В качестве ответов на Ваши вопросы, дорогая, - добродушно улыбнулась она.

- Очень заботливо с его стороны, - я снова присела на кровать Джерарда. Тот все еще молчал и ел свои чипсы. Я рассмеялась, взглянув на его недовольное лицо. Очевидно, он ревновал, изо всех сил пытаясь не показать, насколько упоминание имени лорда Максимилиана раздражает его. К моему веселью, Джерри был слишком прямолинеен и искренен, поэтому выходило с трудом. – Но я вынуждена временно отказаться от расспроса, - я снова повернулась к Миссис Мэррей.

- О, - она подняла брови. – Помниться, у Вас было множество вопросов и ни одного ответа.

- Видите ли, я пришла проведать друга, – при слове «друг», под одеялом невольно дернулась правая нога Джерарда. Я сдержалась и не хихикнула. – Но у меня назначена встреча в другом месте.

На лице старушки отразилось неподдельное беспокойство.

- Я понимаю, дорогая Джейн, но лорд настоятельно рекомендовал ответить на все Ваши вопросы. Понимаете? – она прищурилась, словно давая мне понять нечто особенное. Неужели лорд приказал ей сделать это, во что бы то ни стало? И что будет, если она не выполнит его приказ?

- Ну, хорошо, - согласилась я. – Давайте обменяемся контактами, и я свяжусь с Вами, как только смогу.

Миссис Мюррей несказанно обрадовалась и протянула мне бизнес-карточку.

- Ясновидящая, потомственная целительница? – скептически прочитала я на обороте.

- Некромант, аниматор и просто хороший человек, - подмигнула она, собирась к выходу. И снова настойчиво поймала мой взгляд. – Пожалуйста, Джейн. Я буду ждать Вашего звонка.



Лина К. Лапина

Edited: 04.05.2017

Add to Library


Complain