Таверна для попаданки, или неожиданное наследство

Глава 1.1

Я затаилась на чердаке сарая, куда мне строго настрого запрещали забираться. Слушала, затаив дыхание, разговор отчима и главаря разбойников, с которым у него, похоже, были давние договорённости. Дрожала как осиновый лист от всего, что слышала, но уйти не могла.

Я понимала, что любое шевеление, а уж тем более попытка отползти и спрятаться от ужасных знаний, и меня услышат. А потом схватят. И что сделают со мной эти чудовища, я даже думать не хотела.

Хриплый, недовольный голос главаря:

— И ты только сейчас нам об этом говоришь? Папаша Краш, а не продался ли ты страже графа Уорика?

Голос отвечающего дрожал от страха. Никогда я не слышала такого тона от отчима — крупного, наглого и неотёсанного мужлана:

— Уже ль я буду так рисковать, мистер Шеппард? Я только-только узнал. Хорошо, у меня в городке есть прикормленные стражи, да и те боятся, ведь граф обещал большую чистку. Все боятся за свои места, здесь опасно держать награбленное, это я вам говорю. Не лучше ли будет перенести всё к вам, в руины старого замка?

А голос у отчима был льстивым, услужливым. Я не узнавала его, ведь раньше я ни разу не слышала, как он разговаривал с самим главарём наедине, без свидетелей. Там, где мистер Шеппард не притворялся торговцем, а открывал своё истинное лицо.

Я жить хотела, поэтому ни за что не полезла бы сюда просто так. Если бы не вчерашние слова отчима, я бы так и не решилась.

Очнулась от своих дум, продолжая внимательно слушать.

— А ну-ка, молчать! Ты что, червяк, забыл уже?! Я велел про то даже пасть не разевать! А ты, при свидетелях! — Голос главаря наливался бешенством, и к концу он злобно шипел на отчима: — И кому, ты, интересно, ещё растрепал, если так просто говоришь, забыв о запрете?! Крюк, а ну-ка пощекочи этого хитреца, как ты можешь, а то я этому жирдяю что-то не доверяю. Чую, продал нас кто-то. А кто же, если мы все повязаны? А этот здесь жирует, нашим расположением пользуется. Давай-давай, поактивнее, Крюк, а то я подумаю, что вы сговорились с этим хитрым пройдохой.

Я лежала на чердаке и сквозь щели слышала крики отчима, его скулёж и мольбы тому самому мистеру Шеппарду.

Понимала, что нужно оставаться на месте. Если меня поймают разбойники, этой самой щекоткой мне не обойтись. Отчим категорически велел держаться от мистера Шеппарда подальше, пока он не разрешит иное. Эта формулировка и пугала. Мистер Шеппард был главарём бандитов, промышляющих на землях графа Уорика, в том числе в лесах, на краю которых и располагался Брокенхёрст мэнор.

Именно там и жила семья графа Уорика Брокенхёрста, вернувшегося домой после войны с Наполеоном, поднимать свои земли после долгой войны Англии и Франциии. Граф сразу принялся жёстко вычищать расплодившееся отребье на своих землях, и разбойники, промышляющие в ближайших от Марчвуда лесах, смекнули, что наступили сложные времена.

Папаша Краш, мой отчим и человек, которого я терпеть не могла за жестокость, жадность и отвратительное отношение даже к близким, имел тёмные делишки с бандой разбойников под предводительством того самого мистера Шеппарда.

Главарь приехал вечером и остановился у нас в таверне, собираясь заночевать. Сначала он разговаривал с отчимом за дальним столом на первом этаже таверны, где трапезничали редкие путники.

Местные у нас столоваться брезговали, знали, как вёл дела папаша Краш. Тем более в центре Марчвуда были места получше, почище и поприятнее. Это здесь, близ тракта, мы могли поймать путников, которым удобно было расположиться со всем скарбом, с телегами и лошадьми. В собственности папаши Краша была не только сама таверна, но и достаточно земли вокруг, где располагалось пара сараев, конюшня. Курятник и свинарник папаша Краш тащить не хотел, и хозяйство почти пропало после смерти мамы, при которой всё было по-другому. Там мне рассказывала Анна, пониженная с должности повара и ставшая помощницей на кухне.

Путники были не в курсе, что достаточно удобная со стороны тракта таверна была для них опасным местом. По незнанию они останавливались у нас, и в этом крылась большая ошибка.

Местных не привлекала запущенная таверна, грязные столы и частенько плохо приготовленная еда, да и разбавленное пиво отваживало местных собираться у нас вечерами. Хотя городок у нас был немаленький, во всяком случае по понятиям этого времени.

Именно поэтому этим вечером в таверне было мало лишних глаз, и мистер Шеппард решил в который раз навестить моего отчима по их общим делам. Или просто приехал в городок.

Из-за того тихого разговора, частью подслушанного мной, я и решила заранее пробраться на чердак сарая и разведать, о чём будут говорить мужчины, мой отчим и тот, кого я сильно боялась.

А Анна ещё, как видела этого опасного даже с виду мужчину, не забывала напомнить:

— Так, фартук повяжи, вон он какой страшный, и чепчик натяни ниже. Ох, ты так неожиданно начала расцветать, Джейн.

— Да как же неожиданно, если ровесницы уже замуж выходят, а кто и ребёнка нянчит, а я вот, жду. — Не раз мы с Анной говорили и о моём взрослении, и о взглядах, которые в последнее время начал на меня кидать тот самый жуткий мистер Шеппард.



Отредактировано: 27.09.2024