Теория обстоятельств

Глава 7

— Все здесь? Просто замечательно! — прямо с порога заявил Асфольд, заглядывая в кабинет, где работали Нора и Тони с Эми. — У меня для вас пренеприятнейшее известие.

— К нам едет ревизор?

— К нам едет с проверкой главный инспектор контроля магии страны! Господин Франциск Мелтон и его помощник.

— Это плохо, да? — осторожно уточнила Эми.

— Не плохо, но крайне неприятно, — поморщился Асфольд. — У нас, конечно, нет ничего такого, чтобы бояться инспекции. Мы, в конце концов, не Вилмер. Но расслабляться нельзя ни в коем случае!

— И когда случится это знаменательное событие? — поинтересовался Тони.

— Часа через три, — сказал начальник и, увидев вытянувшиеся лица сотрудников, добавил: — Это внеплановая и неожиданная инспекция. Конечно, меня известили о ней только что.

Маги переглянулись и медленно выдохнули. Что ж… делать нечего. Инспекцию придётся встречать. Особенно это не радовало Нору — она же являлась главным следователем! Конечно, ещё были Билл Уиттер и Аманда Гардер — старшие следователи, им тоже предстояло ходить вслед за инспектором и Асфольдом по всему управлению.

Господина Франциска Мелтона и его помощника вышли встречать вчетвером — Асфольд, рядом с ним — Нора, по бокам от них — Билл и Аманда. На улицу вышли на всякий случай за полчаса, но к тридцати минутам ожидания пришлось добавить ещё сорок. В итоге, когда крытая повозка с двумя лошадьми остановилась у здания управления, следователи были на нервах.

Из повозки вышел пожилой мужчина с длинными седыми волосами, убранными в низкий хвост и конечно же серыми глазами. Одет он был в дорогой камзол — как и полагается официальному лицу, бывающему при императорском дворе. Следом за мужчиной вышла женщина лет тридцати — очень красивая, с пышными светлыми волосами и тоже серыми глазами. На ней было не менее дорогое платье, но при этом довольно скромное — тёмно-зелёное, с тесьмой вместо кружев. Нора невольно отметила, что оно смотрится куда лучше её собственного, тёмно-синего, длиной чуть ниже колена.

— Добрый день, господин Франциск! — жизнерадостно поздоровался с пожилым мужчиной Асфольд, делая шаг вперёд и кланяясь.

— Господин Бенедикт, — улыбнулся тот и коротко кивнул в ответ. — Позвольте представить мою помощницу, Изабеллу Мелтон.

Женщина по-светски присела в лёгком реверансе. Нора мысленно фыркнула.

— Ваша внучка? — спросил Асфольд.

— Совершенно верно, — кивнул Мелтон.

— Очень приятно, госпожа Изабелла, — кивнул начальник управления.

Франциск Мелтон тем временем внимательно посмотрел на спутников Асфольда. Конечно, он сразу заметил, что у всех троих были серые глаза, а значит, перед ним были следователи. Впрочем, как утверждал сам Асфольд, он бы и уборщицу отправил на задание, окажись она талантливым магом изнанки.

— Полагаю, ваши следователи? — поинтересовался старик.

— Вы правы, — кивнул начальник. — Конечно, не все. Это, так сказать, наша следовательская элита, — не без гордости ответил он.

— И кто же из них главный следователь? — поинтересовался Мелтон, при этом посмотрев сначала на Билла, а затем на Аманду.

Биллу было уже под сорок, Аманде — немного за тридцать. Впрочем, Нора тоже не являлась студенткой. Но ей постоянно говорили, что она выглядит значительно младше своих двадцати семи, а потому Нора уже предвкушала удивление на лице Мелтона, когда он узнает, кто тут главный следователь. В душе шевельнулся червячок превосходства — чувство, которое Нора не очень любила, но порой ничего не могла с собой поделать. Было невероятно приятно осознавать, что в чём-то ты на голову выше других.

— Госпожа Нора, — ухмыльнувшись, ответил Асфольд, и Нора сделала шаг вперёд, поприветствовав инспектора кивком.

— В самом деле? — мужчина осмотрел Нору с ног до головы и нахмурился. — Простите за вопрос, но сколько вам лет.

— Двадцать семь, — ответила она, не понимая, зачем бы ей скрывать собственный возраст.

— Во-о-от как, — ожидаемо протянул Мелтон. — Вы выглядите несколько моложе.

— Да, мне часто это говорят, — кивнула Нора.

— Билл и Аманда — старшие следователи нашего управления, — продолжил Асфольд.

— Очень хорошо, — кивнул инспектор. — Полагаю, у вас много заслуг в управлении? — поинтересовался он у Норы.

— Госпожа Нора — ценный сотрудник и прекрасный специалист в области магии изнанки, — сказал начальник управления.

— Это очень хорошо, — кивнул Мелтон. — Специалисты в нашем деле всегда нужны. Дилетанты могут неверным действием создать кучу проблем.

— Совершенно с вами согласен! — воскликнул Асфольд, припоминая недавнее следствие.

 

Они показали высокой инспекции всё управление, каждый его закоулок. Рассказали о последних делах, начальник похвастался особо отличившимися сотрудниками, даже показал Мелтону какие-то бумаги и личные дела, после чего пригласил инспектора и его внучку на чай. В кабинет к начальнику была приглашена и Нора. Биллу и Аманде же предстояло вернуться на свои рабочие места — они не сильно горевали по этому поводу, даже были рады.

— Так вы магистр тонких магических наук? — спросила у Норы Изабелла, отпивая из кружки ароматный чай.

— Ну… как бы да, но с прорицаниями и телепатией у меня немного не сложилось. Хотя, порой мне удаётся поймать настроение человека, но только и всего. Впрочем, учёный совет университета всё равно дал мне степень магистра ветви. С иллюзиями, магией времени и печатями дела у меня обстояли более чем прекрасно.



Рина Романова

Отредактировано: 02.02.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться