Выход этой книги приурочен к весьма знаменательной дате – 24 февраля. Именно начиная с 24 февраля многие наконец узнали о государстве, чьи граждане мыслятся сильными мира сего лишь в категориях расходного материала и в котором получить тюремный срок за малейшее проявление свободомыслия – самое что ни на есть пустяковое дело. Именно 24 февраля многие узнали о стране, вечно враждующей со своим соседом из-за приграничных территорий. Огромному числу людей все это было известно и ранее, года эдак с 2013, но именно 24 февраля стало поворотным моментом.
Разумеется, я говорю о 24 февраля 2018 года, когда в системах видеохостинга Steam и Youtube стал доступен короткометражный фильм «Ваши документы!», снятый по мотивам компьютерной игры Papers, Please. И хотя сама игра вышла в 2013 году, лично я, например, узнал о ней лишь после просмотра короткометражки в интернете. Вымышленные страны Арстотцка и Колечия, а также разнообразные события, происходившие на КПП города Грештин, так глубоко запали в мою душу, что я просто не имел права пропустить пятилетнюю годовщину этого важнейшего во всех отношениях события, а потому написал сей роман.
Произведение состоит из пролога, эпилога и тридцать одной главы – тридцать одного дня. Игравшие в Papers, Please знают, что максимальное количество игровых дней в ней – тридцать один. Кроме того, огромное количество персонажей и географических названий заимствовано оттуда же, поэтому сердечно прошу простить меня за такие мозговыносящие названия, как «Арстотцка» и образованное от него прилагательное «арстотцкский».
Также ряд сюжетных ходов экспроприирован из произведений братьев Стругацких, особенно из «Обитаемого Острова». Это тоже отражено в структуре романа, который поделен на три части, три декады:
– Первая декада. Гадкие воробьи;
– Вторая декада. Жучки в муравейниках;
– Третья декада и еще один день. Улитка в загоне.
Полагаю, знакомых с творчеством А. и Б. Стругацких, названия декад наведут на определенные мысли.
Еще в книге присутствует терминология, позаимствованная из «Часа Быка» И. Ефремова и сериала Star Track: «Инферно», «инфернальность», «порог Синед Роба» и «Первая директива», на что имеются свои причины.
Однако «Уязвимость вчерашнего дня» – это не фанфик и это не эклектика. Это синергетика, диалектика, синтез – назовите, как вам будет угодно, ибо каждый элемент книги здесь не случаен и выполняет некоторую – пускай и не строго – отведенную ему роль. В этом вы сможете убедиться лишь в конце романа.
Если вас заинтересовала данная книга – добро пожаловать! Если вам не интересно или вы даже плюетесь с негодованием… что ж, желаю вам удачи и счастья в дальнейших поисках и блужданиях.
С уважением, ваш Автор.
#13437 в Фантастика
#791 в Антиутопия
#1650 в Научная фантастика
инферно, проклятая планета, несвобода неравенство небратство
Отредактировано: 01.02.2023