В поисках волшебных книг (отзывы)

Размер шрифта: - +

Жанна Лебедева «Сиреневый Черный. Гнев Единорога»

Нанизаны звуки на тонкую нить,

Ты можешь связать меня, можешь убить,

Меня это вовсе не будет смущать,

Я, может быть, даже не буду кричать.

Flёur «Жертва»

 

«Гнев единорога» - первая книга в, на данный момент, тетралогии «Сиреневый Чёрный», и позиционируется как тёмное фэнтези, приключения и любовный роман – три в одном. Основная «фишка» книги – любовь к зомби и тонкие (или не очень) намёки на некрофилию. И если это описание вас ещё не заинтересовало, то попробуйте задаться вопросом, почему «Сиреневый Чёрный»?

Название

Джейн: Название у меня упорно ассоциируется с известной песней группы "Пикник". Впрочем, ничего общего с дьяволом, гладящим беспокойный овал лица, мной в тексте романа обнаружено не было. Обнаружить не удалось и объяснения ни общему заглавию серии, ни названиям отдельных томов. Непонятно, на что изволит гневаться единорог, и какая такая тьма хитро сплелась (Прим. авторов: «Хитросплетения тьмы» - название второй книги).

Скарлетт: Я поняла, почему «Гнев единорога». Обычно, когда тебя убивают, ты изволишь гневаться, особенно, если дело происходит в фэнтези, и у тебя есть возможность вернуться и отомстить. Не то чтобы единорог вернулся, но его гнев косвенно ощутил на себе один-единственный лес. Остаётся вопрос, зачем выносить в название книги такой не самый значительный эпизод романа (кроме того, что словосочетание звучит пафосно и должно привлекать внимание). Куда сильнее меня волнует вопрос, почему «Сиреневый» и почему «Чёрный»? Никаких ответов или хотя бы намёков ни я, ни Джейн на эти два цвета в тексте не нашли. И лично я чувствую себя обманутой, потому что заинтересовалась книгой исключительно из-за этой части названия. Возможно, у автора есть объяснение такому ненавязчивому обману читателей. Обычно без причины не лгут, правда?

Джейн: Конечно, удачное название - залог успеха книги и все такое прочее. Но не названием единым. Да и  существует масса неплохих вещей с весьма странными надписями на обложках. Тут и кроме названия есть к чему придраться.

Сразу оговорюсь, я прочла только первые две части, поэтому чем все закончилось для меня, увы, тайна.

Скарлетт: Меня хватило лишь на одну, но я получила истинное удовольствие, за что автору огромное спасибо – но об этом позже.

Жанры

Джейн: Книга позиционируется как "темное фэнтези". И в ней есть составляющие этого жанра - могучие некроманты, армии покойников, стремящийся к покорению новых территорий правитель, таинственный злодей с загадочными планами. Вот только описано все это неубедительно и бледненько. Погрузиться в сюжет не удается. И это при том, что события не тормозят, все время что-то происходит. Динамичность, на мой взгляд, самый большой плюс текста.

Скарлетт: Я не вижу в этом романе никаких составляющих тёмного фэнтези. «Роза пахнет розой…», правда, но тёмное фэнтези – это не только зомби и некроманты. Это та специфическая атмосфера жестокости, которая есть в произведениях лучших представителей этого жанра. В «Гневе единорога» тёмное имеет оттенок даже не сиреневого, а розового. Этакая лайт-версия для девочек. Конечно, если вы можете назвать «Сумерки» тёмным фэнтези, то все мои аргументы для вас пустой звук. Но всё же, когда зомби можно смело заменить вампиром, и от этого восприятие главного героя ничуть не изменится… Вампир точно так же кусается, да? И кровь пьёт. И холодный. И романтичный. Сделаем вид, что вампир тождественен зомби, и будет нам романтическое тёмное фэнтези, да? Уважаемый автор, господа Аберкромби и Ко. смотрят на вас с укором.

Джейн: Основная "фишка" - любовная линия. Романтические чувства раскручиваются между зомби (который ломает стереотипы о зомби) и наследницей замка (которая, внезапно, способный некромант). Нельзя сказать, что любовь между ними описана внятно. Есть несколько неловких сцен общения, несколько сцен спасения, сцена с попыткой употребления в пищу и крайне омерзительная в своем описании сцена секса. И после этого читателю предлагается понять, что тут у нас Большое Светлое чувство, ради которого идут на жертвы. Не верю, извините.

Скарлетт: Не согласна с Джейн – любовная линия описана ровно настолько, насколько она бывает описана в романтическом фэнтези, ни граммом больше, ни граммом меньше. И я вижу в этом плюс: любители жанра порадуются, читая очередной штамп, коих в тексте множество (например, ещё не до конца покорённый любовник-зомби спасает главную героиню от насильника-нелюбимого жениха – как любой уважающий себя романтический герой практически первой попавшейся книги в этом жанре). А тем, кто случайно зашёл почитать тёмное фэнтези или приключения, удастся пролистать с десяток страницы без отрыва от сюжета.

Что же касается приключений – Джейн уже упоминала динамику книги. Это безусловный плюс, и возможен он как раз за счёт приключенческой составляющей. Да, она тоже полна штампами, от некоторых из них сводит зубы (Вроде «зайди в трактир и обязательно найми там охранника», который угадайте, кем окажется. Ну а зачем ещё нужны трактиры, если не подраться и не разжиться наёмником?). Но приключений здесь много, и они здорово облегчают чтение. Скучать практически не приходится.



Джейн и Скарлетт Эйр

#17445 в Разное
#3378 в Неформат

В тексте есть: отзывы

Отредактировано: 02.06.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться