Ведьмины Розы

Размер шрифта: - +

Глава 1.

Глава 1.

Спустя два года.

 

Тучный молодой человек подпрыгивал от нетерпения перед двустворчатыми резными дверьми. На темной полированной поверхности расцветали блистающие розы, которые были с усердием вырезаны лучшим резчиком едва ли не во всем королевстве.

Молодой человек то и дело доставал часы, которые висели у него на цепочке, пристегнутые к жилетке. Костюм его был сшит добротно, с любовью, из дорогой ткани. Часы, в свою очередь, пусть и не были золотыми, но принадлежали работе одной из самый дорогих часовых мастерских столицы.

У молодого человека явно была назначена здесь встреча, а его напарник, вне всякого сомнения, безжалостно опаздывал.

Коридор был светлый, озаренный светом множества керосиновых ламп, которые совсем не коптили — новейшее чудо инженерной мысли. Потолки здесь были не очень высокие, но стены были отделаны светло-бежевой штукатуркой, а это каким-то образом добавляло пространства, создавало ощущение легкости и какой-то элегантной женственности.

Молодой человек достал из кармана батистовый платок и вытер им лоб — он необычайно нервничал. С громким вздохом он прислонился к стене, чуть прикрыв глаза. Его губы шевелились — казалось, он отрабатывает заранее какую-то отрепетированную уже сотню раз речь.

Через пару минут, наконец, за дверью раздался шум, и молодой человек тут же распрямился, хватая с головы шляпу.

Дверь раскрылась, и в проеме показалась красивая девушка, которую, похоже, молодой человек и ждал. Её светлые волосы были собраны в изящную высокую прическу, по новой моде не украшенную ни единым гребнем. На ней было довольно дорогое, но простое кремовое платье с высоким воротом, длинными пышными рукавами,  маленьким корсетом, который стягивал талию, делая её осиной, и классической юбкой, напоминавшей по форме колокол. Воротнички и манжеты, следуя предписаниям этикета, были идеально белоснежными.

- Мелисса! - тучный молодой человек поклонился девушке, которая с легкой улыбкой протянула ему руку.

- Альберт, - кивнула она. - Я извиняюсь за свое опоздание. Но Матильда никак не могла найти мой зонт, а вот-вот может пойти дождь!

В другой руке Мелисса держала маленький зонтик, который скорее защищал от солнца, нежели от дождя. Он был непрактично-шелковым, с лентами по краям.

- Разумеется, разумеется, - кивнул Альберт, который нисколечко не понимал в средствах защиты от дождя. - Вам не стоит извиняться. Пойдемте? - и он предложил девушке руку.

Альберт Вонтайль был милым. В общем-то, это было все, что можно было о нем сказать, что было совсем немного. Разве какой-то мужчина хочет, чтобы его назвали милым? Ни в коем случае, ни за что на свете!

Альберт родился в семье столичных банкиров, и сам намеревался когда-нибудь унаследовать дело. Он любил цифры, просиживал в офисе дни напролет, и именно поэтому немного располнел. Но он был неисправимым оптимистом и романтиком, и после знакомства с юной леди Вайли, прибывшей в столицу за два года до сегодняшнего момента, влюбился. Так, как он, влюбляются все пухленькие мальчики в красивых, с виду безупречных женщин, которые соизволили им улыбнуться. Разумеется, этим женщинам такие судари и задаром не нужны.

Альберт Вонтайль, впрочем, пока что обманывал себя, что ему что-то светит, и каждый раз терпеливо дожидался в коридоре, пока Мелисса Вайли найдет то зонтик, то тетрадь, то шляпку.

- Как ваши дела, Альберт? Надеюсь, в конторе все хорошо? - мило поинтересовалась Мелисса.

- О да, все прекрасно, - тут же расцвел Альберт. - Вчера, вы не поверите, но вчера...

И он бросился в объяснения какого-то невероятно интересного события, которое произошло в мире, неподвластном простым смертным — в мире книг и счетов. Для Альберта все его слова были ясны и понятны. Мелисса в них не понимала ни на грошь, поэтому она просто вежливо кивала, пока они спускались по лестнице и шли по улице, огибая спешащие толпы людей и несущиеся экипажи.

Идти было недолго. Мелисса задавала какие-то вопросы Альберту — повторяя то, что он только что сказал, чтобы подтвердить свой интерес.

Они проходили мимо ворот большого городского парка, и глаза девушки ни на секунду не отрывались от громад деревьев. В парке прогуливались парочки, помладше и постарше, около искрящихся на солнце фонтанов резвилась ребятня. Кусты роз шевелились под легким ветерком — они ещё не зацвели.

Девушка с трудом оторвала взгляд от парка, и переспросила что-то, что, разумеется, не понимала сама — давая её спутнику возможность ещё минут пять разговаривать самому с собой.

Они направлялись к большому четырехэтажному дому, где должна была состояться вечеринка леди Рипёр. Её салон был одним из самых известных в городе, и даже в целой округе, здесь иногда останавливались крайне интересные личности. Мелиссе это было не очень интересно, но она знала — ей нужно было посещать эти мероприятия. Вежливо улыбаться, кивать, задавать вопросы, чтобы люди говорили сами с собой...

Девушка коротко взглянула на Альберта. Он сейчас как раз разглагольствовал о пользе ведения ежедневной ведомости по расходам. Мелисса улыбнулась, восхитилась, заявила, что это новаторство... И коротко вздохнула. Нет, Альберт не был объектом её мечтаний. Но выбора у неё могло не быть.

Когда они медленно поднялись по ступенькам к дому леди Рипёр, Мелисса едва не споткнулась о подол неудобного платья. Выглядело оно красиво, спору нет, но ходить в этом кошмаре было сущим наказанием. Иногда девушке казалось, что моду создали мужчины, абсолютно наплевав на удобство женщин, ориентируясь лишь на собственные эстетические изыскания, далекие от реальности.

- Леди Мелисса Вайли в сопровождении Альберта Вонтайля, - негромко сказал дворецкий, но его услышали.



Лика Маррн

Отредактировано: 18.02.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться