Хирургический роман

Размер шрифта: - +

Глава 8

После окончания успешно проведенной операции и завершения смены друзья отправились к Франко домой. Романтическое свидание отменилось, а поскольку для написания доклада требовался компьютер, то было решено расположиться с комфортом дома у кого-то из друзей. Франко жил к больнице ближе, чем остальные, потому все трое оказались у него.

Это была небольшая квартирка, состоящая из спальни, кухни-гостиной, ванной комнаты и крошечного балкончика. Обставленная в простом современном стиле и наполненная лишь необходимыми предметами, она не оставляла сомнений в том, что обитал здесь мужчина: не наблюдалось ни одной ненужной безделушки, которые вносят в образ жилища женщины, чтобы создать уют. К тому же царила здесь некая небрежность: неубранные со стола, но чистые тарелки, в беспорядке оставленные на диване вещи, незаправленная постель.

Но Франко нисколько не смутился тому, что друзья видят его холостяцкий бардак: сколько раз они его уже видели! Да и Джанкарло у себя дома имел ничуть не лучшую картину. А что творится дома у Нунции, они не знали: она жила где-то на окраине Тренто, и ехать туда после тяжелого трудового дня никому не хотелось.

– Сначала поужинаем, а потом приступим к докладу, – заявил Франко, разгребая журнальный столик, заваленный бумагами.

Когда поверхность оказалась пустой, Нунция наконец смогла освободить руки от трех коробок с пиццами, которые издавали умопомрачительный аромат, быстро наполнивший гостиную и жестоко дразнящий голодные желудки. Меж тем Джанкарло достал из кухонного шкафчика три одинаковых бокала для пива – их у Франко имелось именно три, поскольку именно втроем они и проводили время у него дома, – потом принес из холодильника три бутылки ледяного пива с этикеткой «Birra Moretti». Франко взглянул на покрывшиеся конденсатом бутылки и облизал пересохшие губы. Джанкарло, заметив этот жест, хмыкнул и принялся наполнять бокалы.

– Ну, теперь расскажи про Мариэллу, – попросил он, беря кусок пиццы.

– Не хочу, – буркнул Франко, с наслаждением отпивая холодное пиво из бокала. – Единственное, что хочу, – это наградить ее парочкой эпитетов и послать подальше.

– А вот этого делать не стоит! – покачал головой Джанкарло.

Франко аж пить перестал и уставился на друга.

– Предлагаешь ей в любви признаться? – съязвил он.

– Нет, предлагаю стать с ней друзьями.

– Ты что, переработал? – одарил его Франко хмурым взглядом исподлобья. – У меня нет никакого желания даже разговаривать с ней! И я был бы счастлив, если бы ее выгнали вместе с этим Сантини.

– Хорошая мысль! Можем подумать, как это сделать, – одобрил Джанкарло и откусил здоровенный кусок.

Нунция молча и задумчиво поглощала пиццу, никак не комментируя разговор друзей. Казалось, она в мыслях покинула их компанию. Вообще, Джанкарло заметил, что сегодня не только Франко был весь вывернут наизнанку, но и Нунция была сама не своя. И если причину плачевного состояния Франко он превосходно понимал, то причину тоски в глазах Нунции решительно не мог объяснить.

Франко выжидающе смотрел на Джанкарло хмурым взглядом, и тот, прожевав, продолжил свою мысль:

– Пойми, что на данный момент эта puttana – единственный источник информации о Сантини. Только у нее можно выудить, откуда он вообще взялся. А для этого нужно стать ее другом.

– Я не могу. Меня стошнит, – еще мрачнее стал взгляд Франко.

– О, мадонна! – возвел глаза к потолку Джанкарло. – Тебе срочно надо влюбиться.

Франко жестом показал другу, куда ему следует пойти, и принялся сосредоточенно жевать свою пиццу.

– Я не предлагаю тебе приглашать ее на дружеские посиделки, распивать с ней пиво и вести задушевные разговоры, – настаивал Джанкарло, нисколько не обидевшись на Франко. – Но если ты сделаешь вид, что тебя совершенно не трогает, с кем она кувыркается в постели, что ты ее уже давно забыл, то ты сможешь сохранить с ней вполне сносные отношения и за каким-нибудь милым разговором задать ей один-единственный вопрос: откуда взялся этот Сантини? Все остальное мы узнаем сами.

– Вряд ли она поверит, – вдруг подала голос Нунция. – Лично я бы не поверила, что после таких отношений он одномоментно выкинул ее из головы.

Джанкарло презрительно фыркнул, а Франко метнул на Нунцию благодарный взгляд.

– «Таких отношений…» – не удержался Джанкарло, передразнивая Нунцию. – Вот и надо сделать вид, что никаких «таких отношений» не было. Лучше даже все вывернуть так, что он сам давно хотел расстаться.

– Интересно, как? – полюбопытствовала Нунция.

– Завести женщину, – просто ответил Джанкарло.

– Женщина – это тебе домашнее животное что ли? – возмутилась Нунция.

– Да ты ничего не понимаешь! Надо просто разыграть на глазах у изумленной публики спектакль. А для этого нужно попросить какую-нибудь подружку, чтобы она сыграла роль твоей любовницы, – посмотрел он на Франко.

– Я не собираюсь играть в театр! – прозвучал раздраженный ответ.

– А что ты собираешься? Смотреть, как они целуются? – саркастично улыбнулся анестезиолог.

Франко стиснул челюсти, чтобы сдержаться. Ссориться из-за какой-то девицы легкого поведения с лучшим другом ему совсем не хотелось.

– А что ты предлагаешь? Пригласить какую-нибудь твою подружку в ординаторскую, чтобы она театрально повисла у меня на шее? Мне кажется, клиника не самое подходящее место для подобных спектаклей, – огрызнулся Франко.

– Согласен. Но подружка (причем, не моя) может встретить тебя после рабочего дня или утром подвезти до больницы. Аккурат в то время, когда подъедет Мариэлла, – сказал Джанкарло с невинным видом.



Кэтти Спини

Отредактировано: 22.02.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться