Ярмарка тайных желаний

Глава 3. Ярмарка тайных желаний

Ярмарка раскинулась на огромной зеленой лужайке. Большая арка из увядших живых цветов служила входом, и перед ней образовалось небольшое столпотворение. От арки тянулось литое ограждение высотой в человеческий рост.

– По-моему, это не самое лучшее сочетание цветов, – с сомнением протянула Валери.

Когда они проходили под этой аркой их окатил душный запах тления. Однако за аркой воздух был чист и свеж, и, погрузившись в царящий на Ярмарке праздничный хаос, ребята быстро об этом забыли.

Было очень шумно и пестро. Торговцы в ярких одеждах зазывали клиентов, покупатели торговались, пытаясь сбить цену интересующего их товара. Со всех сторон спорили, ссорились, кричали, смеялись. С одной стороны доносилась музыка, с другого – песни. Тканевые палатки и открытые прилавки без навеса перемежались со стеклянными витринами каменных и кирпичных павильонов, составляя целый миниатюрный город. Продавали абсолютно все. На столах, покрытых нарядными скатертями – синей, желтой, красной, белой – стояли лукошки с ягодами, фруктами, грибами, и горками банок с медом, вареньями и соленьями. Тут же рядом румяная торговка зазывала мерить и покупать платки и шали, которыми была завешана вся палатка. Дальше – бодрый старик с внучкой продавали самодельные игрушки – вязаных котят, щенят, лосят, медвежат, деревянных кукол-марионеток, фарфоровые статуэтки…

Казалось, Ярмарка собрала всех жителей.

Когда Том, Никки и Валери с ее питомцем на плече, толкаясь, проходили мимо одной открытой лавчонки, их окатил аромат свежего хлеба, и Том резко остановился. Пекарь только начал раскладывать свой товар, но божественный аромат уже распространился на весь ряд. Пытаясь купить аппетитный караван с хрустящей румяной корочкой, парень выяснил, что денежная система тут совсем другая, и его бумажные деньги никакой ценности не имеют. Обменного пункта, конечно же, не существовало.

– К деньгам здесь вообще относятся иначе, – сказала Валери, ссыпая горсть крупных блестящих золотых монет в ладонь Тома. Несколько монет досталось и Никки.

– Это ведь не настоящее золото, да? – спросила девушка.

– А что же еще? – добродушно усмехнулся щекастый пекарь.

– Оно самое, – подтвердила Валери. – Но оно тут не очень-то ценится, так что не благодарите. Вот алмазы, голубые кристаллы и особенно красные рубины – вот это да.

– Нет, не нужно, – отмахнулся повар от предложенной Томом монеты. – Это вам мой подарок. Добро пожаловать в наш Город! Моя пекарня находится слева от моста, за углом. Ко мне весь Город ходит, – в его словах явственно звучала гордость. – Кто на завтрак, кто на ужин, а кто очень уж спешит, берет с собой. Обязательно заходите, я вам сделаю скидку. А моя жена заваривает чудесный чай…

Никки с аппетитом откусила крупный кусок свежеиспеченного хлеба, и даже прикрыла глаза от удовольствия. Она и не заметила, как проголодалась. А с чувством голода вернулось и чувство реальности.

– Может тут не так уж и плохо? – подмигнул Никки Том. Девушка пожала плечами и улыбнулась. На щеках появились обворожительные ямочки. Парень застыл, но не от восхищения. Уж больно сильное было сходство с его сестрой.

Их отвлекла ватага ребятни, которые стали выпрашивать у пекаря сладкие булочки. Тот добродушно побранил их ради приличия, но булочки раздал.

Валери, как постоянной клиентке, досталось большое пирожное с огромной красиво уложенной пирамидкой сиреневых взбитых сливок. Она совсем по-детски захлопала в ладоши, и тут же откусила верхушку, украшенную сиреневой ромашкой, выглядящей почти как настоящая.

– М-м, что-то новенькое, да? Никак не пойму что за вкус… Да и какая разница? Это просто волшебно!

Пирожное быстро таяло в ее руках. Пекарь был доволен.

Яркий солнечный день был наполнен праздничным весельем, самым настоящим – многолюдным, громким, шумным, пестрым… Тут даже были детские карусели старинного типа, но свежевыкрашенные, и дети с удовольствием катались на разных животных, мерно кружащих под заводную детскую мелодию. На быстро сколоченных хлипких деревянных помостах показывали кукольное представление. Всюду сновали мальчишки-разносчики в и, громко выкрикивая, продавали конфетки на палочках, орешки, печеные яблоки и прочие сладости.

 

– А вот и Детектив! – сказала Валери, указывая рукой в шумную толпу. – Он и до Города был настоящим сыщиком, прям как Шерлок Холмс, только без Ватсона. Вы обязательно должны с ним познакомиться. Он важный человек в нашем городе. Попал сюда еще из тысяча девятьсот шестидесятых. Расследовал кое-что. Это, конечно, такая история… но, – тут она сделала жест, будто закрывает рот на замок. – Пусть лучше он вам сам расскажет, когда захочет. Только не спрашивайте сразу. Он не любит об этом говорить.

Последние слова Валери уже говорила шепотом, потому что они подошли к складному деревянному столику, возле которого и собралась взбудораженная толпа – мужчины в жилетках, сюртуках и фраках и женщины в длинных пышных платьях самого разного фасона, в основном с корсетами, кринолинами и турнюрами.

Особенно привлекал внимание высокий сухопарый мужчина в костюме, только очень уж своеобразном даже по меркам города. На цилиндре красовались две карты, заправленные за черную бархатную ленту, на жилетке – золотая цепь со знаками мастей, воротник белоснежной сорочки подтянут шелковым платком, а сам платок закреплен золотой брошью с крупным алым рубином, и если долго смотреть на этот камень, то можно было разглядеть блестящие красные всполохи, крохотные как искорки. Черное кожаное пальто привлекало внимание ярко-красной подкладкой. Цилиндр мужчина носил так низко, что глаз его было не видно. Черты лица, тонкие и острые, были подчеркнуты узкой полосой усов над верхней губой и тонкой треугольной бородкой. Именно он был самым активным спорщиком.



Отредактировано: 29.07.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять