За Гранью. Книга вторая

Размер шрифта: - +

Глава 24

Итон до сих пор не мог поверить в происходящее. Да и как поверить, что Вэйл разлился в конце зимы, затопив половину пригородов Вельтаны. И в самом городе река наделала бед, но даже близко не таких, как за его пределами.

Накануне вечером над Вельтаной и окрестностями собрались тучи, слишком темные и тяжелые для конца зимы. Люди ждали снегопада, а полил дождь. Ливень шел стеной, заливая город, растапливая снег на улицах и крышах. Даже летние дожди не могут идти с такой силой много часов подряд, а уж зимой  — и вовсе невиданное дело. И без того некрепкая корка льда, сковывающая Вэйл истончилась и пошла трещинами. Бурлящая вода несла льдины, с каждым часом поднимаясь все выше.

Город спасли высокие берега. Вэйл поднялся до их предела, а кое-где и вырвался из своего ложа. В Новой и Заречной частях вода местами плескалась почти вровень с окнами домов. В остальных частях дороги были затоплены по щиколотку, а то и по колено. Досталось и Большому рынку в Торговой части. Итон уже успел побывать там и подивиться тому, как неунывающие торговцы и горожане возобновили привычный торг на площади, затопленной водой.

Вообще жители Вельтаны довольно легко приспособились к разгрому, учиненному стихией. Они прилаживали к обуви деревянные колодки на кожаных ремешках, враз ставшие самым ходовым товаром у всех сапожников, и шли по своим делам. Не забывая, конечно, ворчать, проклинать Изгоя, власть и погоду, по большей части, именно в такой последовательности.  

В общем, в столице жизнь так или иначе вернулась в привычное русло. А вот пригородам пришлось по-настоящему туго. По мере удаления от города берега Вэйла становились все более пологими. Река, вырвавшись из плена набережных, струилась между полями, пересекала деревни и небольшие городки вроде Руджии.

Итон прикрыл глаза и потер переносицу. А потом открыл и вновь огляделся.  Веселая разноцветная Руджия, оказавшаяся на пути стихии, смотрелась жутко. Вэйл в этом месте был особенно широк, а городок находился в низине. Единственное высокое место  — холм, с которого столичный комендант и рассматривал безрадостную картину.

Некоторые дома затопило чуть не по самые крыши. Черная вода несла обломки льдин вперемешку с досками, домашним скарбом и, самое ужасное, человеческими телами. Утопленники покачивались на волнах, направляемые неведомым течением, то кружились на месте, то хаотично двигались. Окоченевшие тела  —  мужские и женские, большие и маленькие, лежавшие на воде спиной или лицом  — еще вчера они жили, дышали, строили планы на грядущую весну, ссорились и мирились, готовили пищу на очаге, а за ужином, наверняка,  обсуждали невиданный зимний дождь. А теперь все они за Гранью.

Снующие на лодках стражники цепляли покойников баграми или просто веслами и нагружали суденышки страшным грузом. На других лодках перевозили спасшихся. Кое-кто умудрялся раздобыть лодки для спасения имущества. Одним словом, милая уютная Руджия теперь напоминала рыбацкую деревушку, только вот улов мало кого радовал.

— Ваша милость!  — стоявший рядом капитан так затряс плечо коменданта, будто небо рушилось на землю.

— Что еще, Вим?  — Итон обернулся.

— Кк...король,  — он указал дрожащим пальцем в сторону дороги на Вельтану.

Комендант проследил его взгляд и увидел приближающихся всадников, которых возглавлял Нейри Ильд собственной персоной. Итон тронул поводья и поспешил навстречу его величеству.

Да уж, покойный Йеланд Ильд  — последний человек, которого стоило бы ожидать на месте трагедии. За годы его правления Карст успел привыкнуть к тому, что король совершенно не вмешивается в дела города, и теперь был не только удивлен, но и растерян, понятия не имея, чего ждать от внезапно нагрянувшего Нейри. Остается надеяться, что ему хотя бы не придется нести личную ответственность за буйство стихии. Вроде бы новый король не из тех, кто любит искать виноватых.

— Ваше величество,  — Итон склонил голову.

Надо бы спешиться перед королем, но почву на холме и так развезло от грязи, а сотни ног и конские копыта ухудшили ситуацию до невозможности.

— Дэн Итон,  — король в ответ поклонился коменданту.  — Я не удивлен, застав вас здесь.

— А вот я, признаться, удивлен. Стоило ли вашему величеству покидать дворец в такую погоду?  — он поднял  глаза к небу, которое никак не желало униматься с дождем, хотя сегодня он был жалким подобием вчерашнего.

— Вы серьезно?  — на лице короля появилось выражение, похожее на гнев.  — Предлагаете мне греться у дворцовых каминов, когда тут такое?  — он кивнул на бурлящее у подножия холма озеро.

Итон растерялся, не зная, что ответить. С одной стороны он, как никто,  понимал порыв Нейри Ильда, с другой  — короли они на то и короли, чтобы во многие неприглядные вещи не влезать лично. Вот  и покойный Лендер вряд ли явился бы сам, хотя и в стороне  бы, конечно, не остался, предпочитая выслушивать доклады и отдавать распоряжения из дворца.

Зато сын его, похоже, рвется быть в гуще событий. Наверное, это хорошо, хоть и непривычно. Кто бы мог подумать, что из утонченного и изнеженного принца-поэта выйдет столь деятельный монарх? Или, может, Нейри лишь примеряется к новой роли и через какое-то время его порывистость сойдет на нет?



Литта Лински

Отредактировано: 07.12.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться